Читаем Гарри Поттер и Огненная Чаша полностью

any chance, to see who broke into Snape's office, did you? On this map, I mean?"случайно, не видел, кто вломился в кабинет к Злею? На этой карте, я имею в виду?
"Er.yeah, I did." Harry admitted. "It was Mr. Crouch."- Э-э-э... вообще-то, видел... - признался Гарри. - Это был мистер Сгорбс.
Moody's magical eye whizzed over the entire surface of the map. He looked suddenly alarmed.Волшебный глаз стремительно просканировал поверхность карты. Хмури вдруг ужасно встревожился.
"Crouch?" he said. "You're - you're sure. Potter?"- Сгорбс? - повторил он. -Ты.. уверен в этом, Поттер?
"Positive," said Harry.- Абсолютно, - подтвердил Гарри.
"Well, he's not here anymore," said Moody, his eye still whizzing over the map. "Crouch.that's very -very interesting.."- Хм. Больше его здесь нет, - волшебный глаз не переставал бегать по карте. - Сгорбс... весьма... весьма интересно.
He said nothing for almost a minute, still staring at the map. Harry could tell that this news meant something to Moody and very much wanted to know what it was. He wondered whether he dared ask. Moody scared him slightly.yet Moody had just helped him avoid an awful lot of trouble..Почти минуту он молча изучал карту. Гарри было ясно, что эта новость что-то означает для Хмури, и очень хотел бы знать, что именно. Он задумался, не спросить ли, и не мог решиться. Хмури пугал его... но ведь он уже не раз помогал ему...
"Er.Professor Moody.why d'you reckon Mr. Crouch wanted to look around Snape's office?"- Э-м-м... профессор Хмури... а зачем, как вы думаете, мистеру Сгорбсу понадобилось обыскивать кабинет Злея?
Moody's magical eye left the map and fixed, quivering, upon Harry. It was a penetrating glare, and Harry had the impression that Moody was sizing him up, wondering whether to answer or not, or how much to tell him.Волшебный глаз оторвался от карты и, подрожав, застыл на лице Гарри. Взгляд был пронизывающий, и у Гарри создалось ощущение, что Хмури обдумывает про себя, стоит ли отвечать вообще, и если да, то сколько он может рассказать.
"Put it this way. Potter," Moody muttered finally, "they say old Mad-Eye's obsessed with catching Dark wizards.but I'm nothing - nothing -compared to Barty Crouch."- Скажем так, Поттер, - пробормотал наконец Хмури, - как ты знаешь, поговаривают, что старина Шизоглаз одержим манией преследования... повсюду ловит чёрных магов... но Шизоглаз ничто - ничто - в сравнении с Барти Сгорбсом.
He continued to stare at the map. Harry was burning to know more.Он вернулся к изучению карты. Гарри одолевало желание узнать больше.
"Professor Moody?" he said again. "D'you think. could this have anything to do with.maybe Mr. Crouch thinks there's something going on.. "- Профессор Хмури! - снова обратился он к учителю. - А вам не кажется... что это может иметь отношение к... вдруг мистер Сгорбс считает, что здесь... что-то происходит?...
"Like what?" said Moody sharply.- Что, например? - резко спросил Хмури.
Harry wondered how much he dare say. He didn't want Moody to guess that he had a source of information outside Hogwarts; that might lead to tricky questions about Sirius.Гарри не знал, на что решиться. Он не хотел, чтобы Хмури догадался, что у него есть источник информации вне “Хогварца” - это могло привести к ненужным расспросам про Сириуса.
"I don't know," Harry muttered, "odd stuffs been happening lately, hasn't it? It's been in the Daily Prophet.. .the Dark Mark at the World Cup, and the Death Eaters and everything.. "- Не знаю, - пролепетал он в конце концов, - в последнее время случилось много всего странного, правда же? Это и в “Прорицательской” было... Смертный Знак во время финального матча, Упивающиеся Смертью и всё прочее...
Both of Moody's mismatched eyes widened.Оба глаза Хмури расширились.
"You're a sharp boy. Potter," he said. His magical eye roved back to the Marauder's Map. "Crouch could be thinking along those lines," he said slowly. "Very possible.there have been some funny rumors flying around lately - helped along by Rita- А ты умный паренёк, Поттер, - сказал он. Волшебный глаз уехал вниз, к карте. - Сгорбс, наверно, тоже так думает, - медленно продолжал он, - очень может быть... в последнее время ходит много всяких загадочных слухов... не без
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Марии Спивак)

Похожие книги

Вперед в прошлое 2 (СИ)
Вперед в прошлое 2 (СИ)

  Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним. По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где? Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп – видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике – маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре – «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью. Казалось бы, тебе известны ключевые повороты истории – действуй! Развивайся! Ага, как бы не так! Попробуй что-то сделать, когда даже паспорта нет и никто не воспринимает тебя всерьез! А еще выяснилось, что в меняющейся реальности образуются пустоты, которые заполняются совсем не так, как мне хочется.

Денис Ратманов

Фантастика / Фантастика для детей / Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы