Читаем Гарри Поттер и Огненный кубок полностью

Хагрид тоже сиял улыбкой, повернувшись к Гарри. Тот знал, что великан не мог его видеть, но, должно быть, "Дикий глаз" ему уже все объяснил.

Притворяясь, что читает блокнот З.А.Д., Хагрид наклонился и прошептал так тихо, что кроме Гарри, никто его не услышал: "Гарри, приходи ко мне сегодня вечером, прямиком в хижину. И Плащ надень".

Выпрямившись, он добавил вслух: "Приятно было с тобой повидаться, Эрмиона".

Подмигнул и ушел. За ним последовал и Хмури.

Удивлению Гарри не было предела. "Зачем бы я ему понадобился в полночь?"

Эрмиона разинула рот. "В полночь? Что это еще за выдумки? Не знаю даже, стоит ли тебе… — Она нервно оглянулась и прошипела. — Еще опоздаешь к Сириусу".

Она была права — такое путешествие в полночь оставляло ему времени только-только чтобы успеть в гостиную до прихода Сириуса, и то, если все будет хорошо.

Эрмиона предложила послать к Хагриду Хедвиг с запиской, что у него сегодня не получается — конечно, если Хедвиг вообще соизволит снизойти до согласия — но Гарри решил, что лучше все-таки сбегать узнать, в чем там у Хагрида дело; никогда тот не звал к себе Гарри так поздно.


В полдвенадцатого вечера Гарри (который уже некоторое время притворялся, что спит), снова натянул Плащ-невидимку и пробрался по ступенькам вниз, через гостиную, в которой было немало народу. Оба брата Криви, где-то раздобывшие горсть значков "Болейте за СЕДРИКА ДИГГОРИ", пытались переколдовать их так, чтобы вместо "Седрик Диггори" там стояло "Гарри Поттер". Пока, однако, все, что им удалось сделать — это прочно заклинить надпись на варианте "Поттер — Вонючка". Гарри проскользнул мимо них к проходу за портретом и минуту-другую подождал. Когда же Эрмиона, как условлено, снаружи открыла ему выход, оттянув Толстушку немного вбок, он выбрался из прихожей, шепнул "спасибо!", и направился через весь замок к выходу.

Снаружи было темным-темно. Гарри прошел по лугу на свет, льющийся из хижины Хагрида. Он заметил, что гигантская Бобатонская карета тоже была освещена изнутри; он услышал голос мадам Максим как раз, когда постучался к Хагриду.

"Это ты там, Гарри?" — хриплым шепотом осведомился Хагрид, высовываясь из-за двери, и оглядываясь по сторонам.

"Угу, — сказал Гарри, забираясь в хижину и стягивая с себя Плащ. — В чем дело?"

"Да есть тут чего тебе показать", — был ответ.

От Хагрида только что искры не сыпались, так он был возбужден. В петлице у него красовался цветок, напоминающий сильно переросший цвет чертополоха. Машинное масло для волос, как будто, получило отставку, но причесаться Хагрид определенно постарался: Гарри заметил в его шевелюре обломанные зубья от расчески.

"Что это такое ты хочешь мне показать?" — не без опаски спросил Гарри. Уж не отложили ли мантикрабы яйца, подумалось ему. Или Хагрид нашел еще какого-нибудь незнакомца в таверне, и купил у него другую трехголовую собаку?

"Идем со мной, потише и давай, надень этот свой Плащ обратно, — сказал Хагрид. — Клыка с собой брать не будем — ему это не по вкусу пришлось бы…"

"Слушай, Хагрид, я ведь ненадолго… Мне нужно назад в замок к часу ночи…"

Но Хагрид уже не слушал; он отворил дверь хижины и зашагал в темноту. Гарри поспешил за ним — и тут его ожидал первый сюрприз: они направлялись прямиком к Бобатонской карете.

"Хагрид, что за…?"

"Ш-ш-ш!" — Хагрид постучал в дверь со скрещенными золотыми волшебными палочками ровно три раза.

Открыла сама мадам Максим. На ней была шелковая шаль, охватывающая могучие плечи. При виде Хагрида она улыбнулась. "А, Агрид. Пора?"

"Бомбо-свар", — Хагрид, просияв, протянул руку, чтобы помочь ей спуститься по золотым ступенькам.

Мадам Максим закрыла за собой дверь, оперлась на руку Хагрида, и они двинулись вместе мимо конюшни, где стояли её огромные крылатые лошади. Гарри почти бежал за ними, стараясь не отстать, и ничего не понимая. Не мадам же Максим хотел показать ему Хагрид? Ее и так трудно было не заметить…

Нет, конечно нет: чем дальше, тем яснее ему становилось, что для мадам Максим тоже был приготовлен сюрприз — причем тот же самый, что и для Гарри — и наконец, она сама игриво воскликнула: "И куда же ти меня ведёшь, Агрид?"

"Тебе понравится, — пропыхтел Хагрид. — Стоит взглянуть, уж поверь. Вот только… не надо никому ни слова, что я тебе показывал. Так полагается, чтобы ты про это не знала".

"Ну конечно же", — захлопала длинными черными ресницами мадам Максим.

Гарри уже начинал раздражаться, поспешая за ними и временами тревожно поглядывая вокруг, не шпионит ли кто. Кончится это все когда-нибудь или нет? У Хагрида там какие-то нелепые планы, а он, того гляди, не успеет вернуться вовремя, чтобы встретить Сириуса. Еще немного — и он просто повернется и пойдет назад в замок, а Хагрид с мадам Максим пусть себе гуляют дальше при луне в полное свое удовольствие…

И тут — как раз когда уже и замок, и озеро исчезли из виду — Гарри услышал что-то странное. До него донеслись громкие звуки мужских голосов… а потом раздался оглушительный рев…

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги