Читаем Гарри Поттер и Огненный кубок полностью

Он спрыгнул вниз и потянулся за одеждой, но мистер Висли, который уже натянул джинсы прямо поверх пижамных штанов, остановил его: "Нет времени, Гарри, накинь куртку — и пошли".

Набросив куртку, Гарри выскочил из палатки. За ним по пятам следовал Рон.

При свете догорающих костров он различил очертания людей, бежавших к лесу. Они пытались скрыться от чего-то, надвигающегося на них со стороны поля, издающего звуки, похожие на выстрелы и излучающего странное сияние. Взрывы хохота и пьяные крики становились всё громче, и вдруг, яркая вспышка зелёного света озарила поляну.

Сгрудившись в кучу, к ним медленно приближалась толпа волшебников, с направленными вверх волшебными палочками. Гарри прищурился… он никак не мог разглядеть их лиц… и вдруг до него дошло: лица магов скрывали маски, а головы покрывали капюшоны. Над ними, отчаянно барахтаясь в воздухе, плыли четыре беспомощные фигуры, извиваясь в уродливых позах. Казалось, что люди в воздухе просто марионетки, которыми управляют с земли кукольники-маги при помощи невидимых нитей, которыми куклы привязаны к волшебным палочкам. Две из четырёх фигур, бултыхающихся в воздухе, были совсем маленькими.

К марширующей группе присоединялось всё больше и больше народу. Они гоготали и тыкали своими волшебными палочками в беспомощные фигурки в небе. Шагающая толпа сметала палатки на своём пути. Время от времени один из замаскированных волшебников взрывал ту или иную палатку, оказывающуюся у него на дороге. Вокруг уже горело несколько палаток. Крики стали громче.

Плывущая в воздухе группа озарилась пламенем горящей палатки, и Гарри узнал в одной из жертв мистера Робертса, управляющего палаточным городком. Остальные три, скорее всего, были его женой и детьми. В этот момент один из магов взмахнул своей волшебной палочкой и перевернул миссис Робертс вверх ногами. Ночная рубашка упала ей на голову, обнажив пышные панталоны. Несчастная тщетно пыталась прикрыться под улюлюканье и весёлый гогот толпы.

"Ну, это уже просто безобразие! — пробормотал Рон, указывая на младшего магглского ребёнка, крутящегося, как волчок, на двадцатиметровой высоте. Его голова беспомощно болталась из стороны в сторону. — Это же ужас!"

Навстречу им бежали Эрмиона и Джинни, поспешно натягивая кофты поверх ночных рубашек, а за ними следовал мистер Висли. Билл, Чарли и Перси выскочили из своей палатки, одетые и вооружённые своими волшебными палочками.

"Мы должны оказать помощь Министерству, — закатывая рукава, громко объявил мистер Висли, пытаясь перекричать шум голосов, — а вы — бегите в лес и держитесь все вместе

. Я приду за вами, как только мы разберёмся здесь с этим недоразумением".

Билл, Чарли и Перси уже рванулись навстречу толпе в масках. Мистер Висли ринулся вслед за ними. Со всех сторон сюда сбегались маги из Министерства. Толпа и болтающаяся над ними семья Робертс придвигалась всё ближе.

"Пошли", — сказал Фред, схватив Джинни за руку и увлекая её за собой к лесу. Гарри, Рон, Эрмиона и Джордж побежали следом. У леса они обернулись и увидели, что на земле под летящей семьёй Робертс собралась уже огромная толпа. Маги из Министерства с большим трудом пытались протолкнуться в центр группы к волшебникам в капюшонах. Похоже было, что они колеблются, не зная что делать и боясь, что семья Робертс рухнет на землю.

Цветные фонарики, доселе ярко освещавшие дорогу на стадион, потухли. Между деревьев мелькали тени, слышался плач детей. Тревожные крики и панические вопли звенели в холодном ночном воздухе. Гарри чувствовал, что на него наталкиваются люди, чьих лиц он не видел в кромешной тьме. Вдруг Рон вскрикнул от боли.

"Что такое? — тревожно спросила Эрмиона и так резко остановилось, что Гарри налетел на неё в темноте. — Где ты, Рон? Ну это просто идиотство какое-то — Иллюмос!"

Кончик её волшебной палочки засветился и бросил узкую полоску света на тропинку, где, распластавшись, лежал Рон.

"Споткнулся о корень", — сердито пробормотал он, поднимаясь на ноги.

"Ещё бы, с такими ходулями — неудивительно!" — протянул чей-то голос позади них.

Гарри, Рон и Эрмиона быстро обернулись. Неподалёку от них, развалившись, стоял Драко Малфой, прислоняясь спиной к дереву. Скрестив руки на груди, он наблюдал за сценой в палаточном лагере через просвет между деревьями.

Рон угрюмо посоветовал Драко сделать что-то такое, чего бы он не посмел пожелать ему в присутствии миссис Висли.

"Следи за языком, Висли! — произнёс, Малфой, сверкая белесыми глазами. — Мотал бы ты отсюда! Не думаю, что ты сильно обрадуешься, если они обнаружат её".

Он кивнул в сторону Эрмионы. В этот самый момент со стороны лагеря послышался грохот взрыва, и вспышка зелёного света на мгновение озарила деревья вокруг них.

"И на что это ты намекаешь?" — вызывающе бросила Эрмиона.

"Грангер, они же охотятся за Магглами, — протянул Малфой, — ты что, хочешь продемонстрировать всем свои подштанники, проплывая по воздуху? Потому что если тебе уж очень сильно этого хочется, то подожди, не уходи, они идут сюда… так мы здорово повеселимся".

Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (народный перевод)

Квиддитч сквозь века
Квиддитч сквозь века

Кроме серии из семи книг, которые Роулинг собирается написать о всех семи годах учебы Гарри в Хогвартсе, она попутно издала две брошюры, имеющие самое прямое отношение к магическому миру в общем, и к нашим троим маленким волшебникам в частности. Р' сущности, это учебники, которые Гарри читает в СЃРІРѕР№ первый год пребывания в Хогвартсе. Книги были написаны еще с РѕРґРЅРѕР№ очень важной целью — все поступившие РѕС' РёС… продажи средства Р±СѓРґСѓС' переданы в благотворительный фонд Comic Relief UK. Это замечательная благотворительная организация, которая прежде всего занимается организацией различных проектов в Африке (решение проблемы голодающих детей и так далее).Первая из РЅРёС… — это «Квиддитч СЃРєРІРѕР·ь века», та самая, которую запоем перечитывают наши юные герои! Р' книге РїРѕРґСЂРѕР±но и с СЋРјРѕСЂРѕРј описана история возникноваения волшебной РёРіСЂС‹, формирования ее правил, самые известные команды, и многое, многое другое. Сама писательница РіРѕРІРѕСЂРёС', что в детстве была ужасно неспортивной, однако, в один прекрасный день решила, что в волшебном мире не хватает такой РёРіСЂС‹, которой Р±С‹ волшебники увлекались так же, как, скажем, магглы увлекаются футболом. Р

Джоан Роулинг

Фэнтези

Похожие книги