Гарри огляделся, и чуть не подпрыгнул от неожиданности: старый волшебник с большими, светлыми глазами, молча стоявший у окна, ему уже встречался. Это был тот самый мастер по изготовлению волшебных палочек, от которого Гарри получил свою собственную, в магазине на Диагон аллее, три года назад.
"Мадмуазель Делакур, не могли бы вы подойти первой, пожалуйста?" — пригласил мистер Олливандер, шагнув на середину комнаты в освобожденное от мебели пространство.
Флёр Делакур скользнула к мистеру Олливандеру и протянула ему свою волшебную палочку.
"Гм-м…" — сказал он.
Повертев палочку в длинных пальцах, как дирижерский жезл, он извлек из нее сноп розовых и золотых искр. Потом поднес ее к глазам и тщательно изучил со всех сторон.
"Да, — тихо сказал он, — девять с половиной дюймов… негибкая… розового дерева… а внутри… боже мой…"
"Волос из голови Вилы, — подсказала Флер. — Одной из моих бабуш
Так значит, Флёр-
"Да, — повторил мистер Олливандер, — да, я сам никогда не пользовался волосами Вил, разумеется. На мой взгляд, с ними палочки получаются легковозбудимые… тем не менее, кому что нравится, и если вас это устраивает…"
Мистер Олливандер провел пальцами по волшебной палочке, очевидно проверяя ее на царапины и шишки, пробормотал "
"Очень, очень хорошо, она в полном рабочем порядке, — сказал мистер Олливандер, подхватывая цветы и передавая их Флёр вместе с палочкой. — мистер Диггори, теперь ваша очередь".
Флёр проплыла обратно на свое место, улыбнувшись Седрику, когда тот проходил мимо.
"Ага, это из моих, не так ли? — гораздо оживленнее сказал мистер Олливандер, когда Седрик протянул ему свою волшебную палочку. — Да, я ее хорошо помню. С волосом из хвоста замечательного экземпляра единорога… самца… семнадцатиручный, должно быть: чуть не проткнул меня, когда я щипнул его за хвост. Двенадцать с половиной дюймов… ясень… приятная упругость. В прекрасном состоянии… ты за ней регулярно ухаживаешь?"
"Только вчера вечером отполировал", — ухмыльнулся Седрик.
Гарри посмотрел на свою волшебную палочку. На ней повсюду красовались отпечатки пальцев. Он собрал в горсть растянувшуюся на колене материю своей формы и попытался тихонько почистить инструмент. Тот выпустил пучок золотых искр. Флёр Делакур очень снисходительно посмотрела на Гарри, и он сдался на волю судьбы.
Виктор Крум встал, ссутулился и заковылял в сторону мистера Олливандера. Он чуть не швырнул мастеру свою палочку и остался стоять, супясь и засунув руки в карманы.
"Гм-м, — промычал мистер Олливандер, — это из мастерской Грегоровича, если я только не выжил из ума? Отличный мастер, хотя его манера с моей точки зрения никогда не… тем не менее…"
Он поднес волшебную палочку к глазам и тщательно рассмотрел со всех сторон, поворачивая и так и этак.
"Да… роговая кость и струна из драконова сердца? — вдруг выстрелил он вопросом в сторону Крума, который подтверждающе кивнул. — Заметно толще, чем обычно… и такая твердая… десять дюймов с четвертью…
Роговая палочка выстрелила, как револьвер, и из нее вылетела стайка маленьких щебечущих пташек, вскоре исчезнувшая в солнечном свете, льющемся из открытого окна.
"Хорошо, — мистер Олливандер передал палочку обратно Круму. — Остается только… мистер Поттер".
Гарри поднялся и пошел мимо Крума к мистеру Олливандеру.
"А-а-а, да, — лунные глаза мистера Олливандера неожиданно блеснули. — Да, да, да. Что помню, то помню".
Гарри тоже помнил. Помнил так ясно, как будто это случилось вчера…
Четыре лета назад, когда ему исполнилось одиннадцать, он вошел в магазин мистера Олливандера в компании Хагрида, чтобы купить волшебную палочку. Мистер Олливандер снял мерку и стал предлагать ему палочки на проверку. Он перепробовал чуть не весь склад магазина — по крайней мере, так ему тогда показалось, — пока не добрался наконец до подходящей — вот этой, рябиновой, одиннадцатидюймовой, с единственным перышком из фениксова хвоста внутри. Мистер Олливандер тогда очень удивился, что Гарри так подошла именно эта палочка. "Любопытно, — помнится, пробормотал он, — любопытно", — и только когда Гарри спросил, что было так любопытно, мистер Олливандер объяснил, что перо в этой палочке было от той же самой птицы, которой был обязан своей волшебной палочкой и лорд Волдеморт.
Гарри никогда не с кем не делился этой подробностью. Он очень любил свою волшебную палочку, и в его глазах ее родство с палочкой Волдеморта было скорее бедой, чем виной — как для него самого его родство с тётей Петунией. Тем не менее, он от души надеялся, что мистер Олливандер не намеревается оповестить об этом присутствующих. Почему-то у него было такое чувство, что тогда Прямоцитирующее перо Риты Москиты может просто взорваться от перевозбуждения.
Волшебную палочку Гарри мистер Олливандер изучал гораздо дольше, чем остальные. В конце концов он все же закончил, извлек из нее фонтан вина и вернул Гарри, объявив, что она в идеальном порядке.