В первом же безлюдном проходе Гарри скользнул под Плащ-невидимку, но, похоже, особой нужды в этом не было. Там, куда он стремился, не было ни души. Гарри не был уверен, не легче ли ему будет проникнуть в комнату, когда там находится Малфой, но, по крайней мере, его первая попытка не будет осложнена присутствием Крабба или Гойла, прикидывающихся одиннадцатилетними девочками.
Он закрыл глаза, подходя к месту, где скрывалась дверь в Выручай-комнату. Он знал, что нужно делать — ещё бы, в прошлом году он делал это много раз. Сосредоточившись изо всех сил, он начал думать: «Я хочу увидеть, что делает здесь Малфой… Я хочу увидеть, что делает здесь Малфой… Я хочу увидеть, что делает здесь Малфой…»
Три раза он прошёл перед дверью; потом (его сердце колотилось от волнения) открыл глаза и увидел… что он по-прежнему смотрит на стену, самую-самую обычную. Он шагнул к ней и надавил, для проверки. Твёрдый и неподдающийся камень.
— Хорошо, — громко сказал Гарри. — Хорошо… значит я думаю не о том… — С минуту он размышлял, потом закрыл глаза, сосредоточился насколько мог, и снова начал. «Мне нужно увидеть место, куда тайно ходит Малфой… Мне нужно увидеть место, куда тайно ходит Малфой…» Он три раза прошёл мимо двери, и с надеждой открыл глаза.
Никакой двери.
— Ну давай же! — сердито сказал он стене. — Это было ясное указание! Яснее некуда! — Он напряженно думал несколько минут, прежде чем снова попытаться. «Мне нужно, чтобы ты стала тем местом, которым делаешься для Драко Малфоя…»
Он не сразу открыл глаза, когда закончил просить; он напряженно слушал, словно мог услышать появление двери. Он не слышал ничего, кроме щебетания птиц где-то снаружи. Он открыл глаза.
По- прежнему никакой двери.
Гарри выругался. Кто-то заверещал. Гарри оглянулся и увидел стайку первоклассников, улепётывавших за угол, явно уверенных, что столкнулись с чрезвычайно невоспитанным призраком.
Гарри пробовал все вариации на тему «Мне нужно увидеть, чем Драко Малфой занимается внутри тебя», какие только мог придумать за час, в конце которого вынужден был признать, что Эрмиона, пожалуй, права: Комната просто не хотела перед ним открыться. Разочарованный и злой, он отправился на Защиту от Тёмных Искусств, сдёрнув по пути Плащ-невидимку и запихнув его в сумку.
— Снова опаздываете, Поттер, — холодно сказал Снэйп, когда Гарри влетел в освещённый свечами класс, — Десять очков с Гриффиндора. — Гарри сердито на него взглянул и свалился на свое место рядом с Роном. Половина класса была ещё на ногах, вынимала книги и всё, что нужно для урока, Гарри не мог опоздать больше любого из них.
— Прежде чем мы начнем, я хочу ваши эссе про дементоров, — Снэйп небрежно взмахнул палочкой, и двадцать пять свитков пергамента взмыли в воздух и улеглись на его столе аккуратной кучкой. — Я надеюсь, для вашей же пользы, что они будут лучше, чем та чушь про заклятие Подвластия, которую мне пришлось читать прошлый раз. А сейчас, если вы откроете ваши учебники на странице… В чём дело, мистер Финниган?
— Сэр, — сказал Шеймус, — я тут думал, каким образом можно различить Инфери и призрака? Ну, потому, что об этих Инфери что-то было в газете…
— Нет, там ничего не было, — ответил Снэйп скучным голосом.
— Но, сэр, я слышал, как говорили о…
— Если вы действительно читали статью, о которой говорите, мистер Финниган, то вы должны знать, что так называемый Инфери — никто иной, как вонючий мелкий воришка по имени Мандангус Флетчер.
— Я думал, что Снэйп и Мандангус на одной стороне, — пробормотал Гарри Рону и Эрмионе. — Что-то он не очень расстроен арестом Мандангуса.
— Но у Поттера, кажется, есть много чего сказать по этому поводу, — неожиданно указал Снэйп на дальний конец комнаты, глядя своими чёрными глазами на Гарри. — Давайте спросим Поттера, как отличить Инфери от призрака.
Весь класс повернулся к Гарри, который лихорадочно попытался вспомнить, что Дамблдор говорил ему в ту ночь, когда они навещали Слизхорна. — Ээээ…ну…призраки… они прозрачные… — сказал он наконец.
— Очень хорошо, — перебил его Снэйп, скривив губы, — Да, легко видеть, что почти шесть лет магического обучения не прошли для вас даром, Поттер.
Пэнси Паркинсон пронзительно хихикнула, кое-кто ухмыльнулся. Гарри перевёл дух продолжил, спокойно, хотя внутри у него всё кипело.
— Да призраки прозрачны, а Инфери — это мертвые тела, так ведь? Значит, они плотные, ну, солидные…
— Пятикурсник рассказал бы столько же, — фыркнул Снэйп, — Инфери — это труп, одушевлённый заклинаниями Тёмного мага. Он не живой, он марионетка, которую маг использует по своему желанию. Приведение же, как я надеюсь вы теперь будете знать, это отпечаток, оставленный на земле отлетевшей душой и, конечно, как нам мудро поведал Поттер, оно прозрачно.
— Ну, что сказал Гарри, это самое полезное, чтобы их различать, — сказал Рон. — Ведь кто встретит этакое в тёмном переулке, нос к носу, первым делом посмотрит, прозрачное оно или нет, так ведь, а не будет же спрашивать: «Простите, вы не отпечаток ли отлетевшей души?»