Читаем Гарри Поттер и проклятое дитя полностью

Сцена 8

ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА, 1994 ГОД


И мы вновь наблюдаем события, описанные в Первом действии, но теперь они разыгрываются в глубине сцены. Мы видим в толпе АЛЬБУСА и СКОРПИУСА в дурмстрангских мантиях. И весь шум перекрывается голосом «великолепного» (опять его собственная характеристика!) ЛЮДО БЭГМЕНА.


СКОРПИУС, ГЕРМИОНА, РОН и СНЕГГ взволнованно наблюдают за происходящим.


ЛЮДО БЭГМЕН: И вот Седрик Диггори выходит на площадку. Похоже, он готов к испытанию. Напуган, но собран. Он уворачивается — раз, другой. Вот он ныряет в укрытие, и девушки в ужасе закрывают глаза. Они вскрикивают, все как одна: мистер Дракон, не обижайте нашего Диггори! Седрик бросается влево и ныряет вправо… он нацеливает палочку…


СНЕГГ: Слишком долго! Маховик времени уже вращается.


ЛЮДО БЭГМЕН: Какую хитрость заготовил этот юный обаятельный смельчак?..


АЛЬБУС пытается завладеть палочкой СЕДРИКА, но ГЕРМИОНА блокирует его заклинание. Он растерянно смотрит на свою палочку, не понимая, почему она не сработала.


А потом маховик времени начинает разгоняться, они смотрят на него в ужасе — и он затягивает их в себя.


Собака — он трансфигурировал камень в собаку! Ай да Седрик, ай да Диггори, ай да сукин сын!


Сцена 9

ОПУШКА ЗАПРЕТНОГО ЛЕСА


Все вернулись из прошлого, находятся на опушке Запретного леса, и РОНУ очень больно. СНЕГГ озирается, сразу поняв, в какой переплет они угодили.


РОН: Ох. Ой. У-у-у-у-ух…


ГЕРМИОНА: Рон… Рон! Что с тобой?


СНЕГГ: О, только не это. Так я и знал!


СКОРПИУС: Альбус тоже пострадал от маховика времени. Когда мы воспользовались им в первый раз.


РОН: Самое… ох… время… нам об этом сообщить.


СНЕГГ: Мы под открытым небом. Надо уходить. Срочно!


ГЕРМИОНА: Рон, ты ведь можешь идти, давай же…


РОН кое-как встает, рыча от боли. СНЕГГ поднимает палочку.


СКОРПИУС: Получилось у нас или нет?


ГЕРМИОНА: Заклинание мы блокировали. Палочка осталась у Седрика. Кажется, получилось.


СНЕГГ: Но мы вернулись в плохое место — нас отовсюду видно. Главное — тебя видно!


РОН: Давайте снова заведем маховик… смотаемся отсюда…


СНЕГГ: Нужно срочно найти укрытие. Мы здесь как на ладони!


Вдруг по залу проносится дыхание ледяного ветра.


Там и сям среди зрителей вздымаются черные пузыри. Они становятся черными силуэтами. Те — дементорами.


ГЕРМИОНА: Поздно.


СНЕГГ: Похоже, влипли.


ГЕРМИОНА (сообразив, что от нее требуется): Им нужна я, а не вы. Рон! Я люблю тебя и всегда любила. Но вам троим надо бежать. Ну! Бегите!


РОН: Что?


СКОРПИУС: Что?


РОН: Может, сначала поговорим о любви?


ГЕРМИОНА: Это все еще мир Волан-де-Морта. И мне уже не спастись. Но если восстановить второе задание, это все изменит.


СКОРПИУС: Но они вас поцелуют. Высосут из вас душу!


ГЕРМИОНА: А потом вы измените прошлое. И у них ничего не выйдет. Бегите! Скорее!


Дементоры чуют их. С воем слетаются со всех сторон.


СНЕГГ: Всё. Уходим!


Он тянет СКОРПИУСА за руку. СКОРПИУС неохотно подчиняется.


ГЕРМИОНА смотрит на РОНА.


ГЕРМИОНА: Тебе тоже пора.


РОН: Ну, я ведь этим тварям тоже немножко нужен, да и больно мне, признаться. Так что  останусь-ка здесь, пожалуй. Экспекто…


Он поднимает руку, готовясь к заклятию, но ГЕРМИОНА кладет на нее свою.


ГЕРМИОНА: Давай задержим их здесь, чтобы у парня было побольше шансов.


РОН смотрит на нее, потом грустно кивает.


Дочь.


РОН: И сын. Мне тоже понравилась эта идея.


Он оглядывается, понимая, что их ждет.


Мне страшно.


ГЕРМИОНА: Поцелуй меня.


Перейти на страницу:

Все книги серии Гарри Поттер (перевод Росмэн)

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор