Читаем Генрих IV (часть2); Генрих V; Генрих VI (часть 1) полностью

Что ж помешало королю дослушать?

Архиепископ Кентерберийский

В тот миг посол французский попросилАудиенции. Теперь, наверно,Настал приема час. Четыре било?

Епископ Илийский

Да.

Архиепископ Кентерберийский

Тогда пойдем, чтоб выслушать посла;Хоть я заранее могу сказать,О чем француз там будет говорить.

Епископ Илийский

Идем. И я хочу его послушать.

Уходят.

Сцена 2

ТАМ ЖЕ. ПРИЕМНЫЙ ЗАЛ.

Входит король Генрих, Глостер, Бедфорд, Эксетер, Уорик, Уэстморленд и свита.


Король Генрих

Где благородный лорд Кентерберийский?

Эксетер

Его здесь нет.

Король Генрих

За ним пошлите, дядя.

Уэстморленд

Позвать ли нам посла, мой государь?

Король Генрих

Повременим, кузен. Сначала надоРешить один вопрос, весьма серьезный,Что Франции касается и нас.

Входят архиепископ Кентерберийский и епископ Илийский.


Архиепископ Кентерберийский

Храни господь священный ваш престолИ вас на много лет!

Король Генрих

Благодарим.
Ученый лорд, мы просим разъяснить нам,Согласно праву и воззрениям церкви,Препятствует ли нашим притязаниямНа Францию Салический закон.Но сохрани вас бог, мой верный лорд,Ученость вашу извратить лукавствомИ на душу тяжелый грех принять,Ссылаясь тут на мнимые права,Противоречащие в корне правде.Известно богу, сколько унесетЦветущих жизней роковая распря,Которую вы пробудить готовы.Итак, подумайте, на что обречь
Хотите нас, понудив меч поднять.Во имя бога, будьте осторожны!При столкновение двух таких державРекой прольется кровь. А кровь безвинныхОтмщения жаждет, к небу вопиет,Кляня того, кто наточил мечи,Скосившие цветы короткой жизни.С таким условием прошу начать,А мы послушаем, всем сердцем веря,Что совестью омыта ваша речь,Как первородный грех — крещением.

Архиепископ Кентерберийский

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия