Читаем Господство полностью

Дел послушался, сложив руки чашечкой. Оба они стояли на массивном рабочем столе бригадира, который отодвинули в дальний угол, под небольшой люк в крыше. Через этот люк рабочие добирались до кондиционера, солнечной панели и другого оборудования наверху. И заодно это был путь наружу помимо входной двери, а это сейчас было самым важным.

Дел приподнял Джей Ди так, чтобы друг высунул голову наполовину. Джей Ди ухватился за края квадратного проема и постоял, озираясь по сторонам. Затем посмотрел вниз.

– Не так уж много и видно, – прошептал он. – Выберусь наверх и посмотрю с краю.

Одним прыжком он взобрался на крышу. Дел ждал, посматривая на квадратный участок неба над собой.

Через несколько секунд в нем появилось лицо Джей Ди.

– Давай сюда Дейва.

– Ты уверен?

– Да.

Дейв подлетел к люку. Джей Ди подхватил его и приказал отключить двигатели. Неподвижный Дейв весил достаточно много, и только с помощью Дела Джей Ди смог втащить его на крышу. Наконец Джей Ди снова наклонился над проемом и протянул руку Делу. Дел схватил ее, подпрыгнул и тоже взобрался наверх.

С одного края крыши располагался кондиционер, а на другом находилась солнечная панель, удерживаемая под углом металлическими подпорками. Между ними шли стальные трубы различного размера. Всю крышу обрамлял небольшой бортик, сантиметров в пятнадцать высотой с проемами в пару сантиметров на равных расстояниях друг от друга. Дел предположил, что это сделано для отвода дождевой воды.

Всю крышу покрывал слой пыли толщиной в сантиметр. Не проблема, если передвигаешься в полный рост, но сейчас, когда Дел лежал на нем, ему нестерпимо захотелось чихнуть.

– Убил бы за шлем! – буркнул он.

– Тсссс, – прошипел Джей Ди.

Они подползли к краю. Прикрывая ладонью рот и нос, Дел приподнялся ровно настолько, чтобы выглянуть над бортиком. Пыль в воздухе осела, и это принесло как свои плюсы, так и свои минусы. Теперь враги были видны более отчетливо, но ведь и они, в свою очередь, могли заметить людей.

Твари из Роя были повсюду. Коренастые дроны с массивными мышцами, двигающиеся почти по-человечески, небрежно размахивающие руками по бокам. Прыгуны, ползающие как гигантские скорпионы, прижав тело низко к земле, словно готовые в любой момент наброситься на все, что движется. Далее, в дымке еще не до конца опустившейся пыли, мелькали другие, более крупные фигуры – возможно, Похитители или что похуже. Дел попытался осмыслить их кажущиеся бесцельными движения. Непохоже было, что они заняты поисками, скорее, просто бродят вокруг или чего-то ждут. Единственная логика, которая проскальзывала – или нет – в их перемещениях, заключалась в том, что они держались группами. Не совсем отрядами – для этого они были слишком неорганизованны, – но с первого же взгляда складывалось впечатление, что они распределены между собой не случайным образом. Нечто, будь то лидер или инстинкты, заставляло их держаться вместе.

Видно было метров на сто. Джей Ди махнул рукой в сторону «Кондора», находившегося как раз почти на границе видимости, и Дел подумал, что его товарищ озабочен тем, что происходит с самолетом. Но, приглядевшись, понял, что это не так: Джей Ди указывал на дальние группы тварей.

Самые дальние существа из Роя двигались вовне, наружу кратера. Враг покидал территорию небольшими смешанными группами. В одной Дел разглядел Отродье с бомбами в руках, несколько грузных дронов и кучку Малюток. Другая группа состояла из Прыгунов разных размеров, шагающих под предводительством Похитителя в центре.

– Словно армия, разворачивающаяся перед сражением, – прошептал он.

– Я тоже так подумал, – отозвался Джей Ди. – Только они расходятся во всех направлениях.

Дел немного подумал.

– Как будто они не знают, где именно идет война.

– …или собираются сражаться везде, – добавил Джей Ди.

Дел не мог сказать почему, но он не был в этом уверен. В конце концов, это же Рой; такое имя им дали по первому впечатлению в бою, но никогда оно не казалось таким точным. Может, такое имя немного мешало ему сосредоточиться, но ему казалось, что как только одна из этих групп найдет то, что все они ищут, как остальные слетятся и присоединятся к ним. Почти как муравьи или, что более уместно, саранча – коллективные насекомые.

На несколько мгновений Дел задумался, что эти твари сделают, если они с Джей Ди спустятся в могильник. Он представил, как целые полчища этих существ стекаются обратно. Если бы только можно было их как-то снова запечатать! Но после такого взрыва в этот кратер, пожалуй, придется сбросить целую гору. И даже ее может оказаться недостаточно.

И вообще, какая разница, если по всей Сере откроются десятки других могильников?

– Ну так что, делаем, что задумали? – спросил Джей Ди.

– Так точно, – ответил Дел, стараясь придать уверенности своему голосу, что у него почти получилось. – Веревка есть?

Веревка у Джей Ди нашлась. Он снял с плеча моток, который нашел во времянке, и, лежа на боку, начал обматывать ее вокруг Дейва.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги