Читаем Господство полностью

Свет моргнул и засветил на самой низкой мощности. Он едва освещал то, что находилось под столом, но привыкшим ко тьме глазам Дела он показался ярче летнего солнца. Некоторое время Дел не двигался, ожидая знаков того, что враг заметил их укрытие.

Ничего не происходило.

Джей Ди поднял вверх большие пальцы.

– Оставь там. Глаза привыкнут.

– Согласен.

Дел начал выползать из-под стола, но тут же замер.

– Черт!

– Что еще?

– А нам немного повезло.

Под столом висела прибитая там много лет назад кобура со старым, слегка заржавевшим револьвером «Болток». Дел вынул его из потрескавшейся кожаной кобуры и протянул Джей Ди.

– Похоже, наш бригадир ожидал неприятностей.

– Да, – согласился Джей Ди. – Интересно, со стороны Саранчи или рабочих?

У Дела не было ответа.

– Заряжен? – спросил Джей Ди.

Дел крутанул барабан. Шесть патронов внутри.

– Так точно.

– Ну хоть что-то.

– Конечно. Если они выстроятся в ряд, и мы будем укладывать штук двадцать одной пулей, то останется не больше сотни.

– Ладно, умник, все лучше, чем ничего, – сказал Джей Ди. – Продолжаем поиски. Должны же здесь быть какие-то средства безопасности. Возможно, у них даже был целый отряд вооруженной охраны. Они же не знали, что может случиться при погребении Саранчи, и должны были подготовиться ко всему.

Дел подумал, что Джей Ди прав, но вряд ли они найдут здесь что-то еще. Все в этом месте говорило о том, что им заведовали строители-подрядчики, а не представители КОГ, а если служба в Коалиции и научила Дела чему-то, так это тому, что после окончания работы солдаты всегда забирают с собой все, что хотя бы отдаленно напоминает снаряжение.

На столике позади основного рабочего, среди очередных груд потускневших папок, стоял компьютерный терминал.

– Дейв, посмотри, работает ли он, – сказал Дел, дожидаясь, пока маленький робот подлетит к нему. – Может, у тебя даже получится найти к нему доступ. Может, там найдется какой-нибудь список оставшихся частей, – добавил он, обращаясь к Джей Ди.

– Подробный план участка тоже не помешает.

– Неплохая мысль. Дейв? Посмотри, можно ли раздобыть и его.

Хотя старое устройство и было покрыто пылью, оно ожило сразу же, как Дейв подключил к нему свою руку с адаптером. На экране поплыли зеленые строчки текста и линии, заметно ярче, чем лампа под столом. Дел стремительно склонился над терминалом и покрутил различные ручки настройки, пока не нашел ту, что регулировала яркость. Затем замер, как и Джей Ди, в ожидании, что твари из Роя проломят потолок. Но секунды проходили одна за другой, а в помещении оставалось тихо.

– Сработало? – спросил Джей Ди.

– Да, он вошел, – кивнул Дел.

Текст на экране мелькал слишком быстро, чтобы Дел мог его прочитать, и вместо этого он принялся разбирать папки с документами в поисках… он сам не знал, чего именно, но надеялся узнать, как только увидит. Вот только он перебрал все папки до самого низа, но так и не нашел ничего стоящего внимания. Все это были лишь бесполезные старые отчеты.

– Ага, вот оно, – произнес Джей Ди с другого конца помещения.

Он стоял перед массивной доской на стене. Большую часть доски занимал огромный календарь с сотнями рукописных заметок. Джей Ди потянул на себя один уголок календаря, рассматривая, что находится под ним. Так он сорвал весь календарь, скомкал его и швырнул на пол.

На доске обнаружился план всего дна кратера.

– Это то, что я думаю? – спросил Дел.

– Ага. Смотри-ка, у этого места все-таки есть название: Кратер Орзабал.

– Это план строительства или просто топографический план?

– Лучше, – ответил Джей Ди. – Инженерная схема.

Он склонился, проводя указательным пальцем вдоль линий.

– Электричество. Связь. Канализация. Рабочая зона. Найдем что-нибудь, что пригодится нам.

Дел подумал, что Дейв сообщит ему, если найдет что-то полезное, поэтому подошел к Джей Ди у карты. Его друг показал на прямоугольный объект.

– Мы тут.

– Ну ладно, и что?

– Пока что все.

Дел нахмурился.

– Да ладно тебе, помог бы лучше. Подойди к окну, мне нужны ориентиры. Черт, я даже не знаю, в каком направлении мы смотрим.

Дел подошел к противоположной стене и оторвал часть ленты, которыми скреплялись жалюзи, совсем крохотную. Склонившись и приставив ладонь к стеклу, он осмотрелся краем глаза, чтобы наружу не проникал свет.

– Что там? – спросил Джей Ди.

– Много пыли и теней, – ответил Дел правдиво.

Но постепенно тени в мутном воздухе начали обретать более четкие очертания. Картинка прояснялась.

– Ну ладно, я вижу… вижу еще один мобильный бункер вроде этого, метрах в шести-семи отсюда.

– Он расположен так же, как и наш, или стоит торцом?

– Торцом. Короткая стена, без окон.

– Что еще?

– Пара тягачей и «Бегемот» – гражданская версия. Все покрыты пылью.

– Моторный парк, – сказал Джей Ди. – Ладно, вот это действительно помогло. Похоже, я сориентировался.

Дел приклеил ленту обратно и вернулся к карте. Джей Ди взял ручку и нарисовал конус, исходящий из времянки бригадира. В него попали мобильный бункер, который видел Дел, а также зона, обозначенная «МП» – предположительно там, где и стояли транспортные средства.

Перейти на страницу:

Все книги серии Gears of War

Боевое братство
Боевое братство

Впервые на русском языке официальный приквел "Gears of War" — культовой компьютерной и видеоигры, завоевавшей множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера!…В детстве они никогда не расставались, но война разлучила их. Когда-то Маркус Феникс с Домиником Сантьяго и его старшим братом Карлосом участвовали в историческом сражении в долине Асфо. Теперь им предстоит другая битва, ставка в которой — судьба человечества. И пока последний оплот цивилизации отражает яростные атаки Саранчи, Маркуса и Доминика преследуют призраки прошлого. Возвращение давнего друга грозит раскрытием мучительной тайны, которую Маркус поклялся хранить до могилы. Братья по оружию в состоянии справиться с любыми испытаниями войны, но выдержит ли их дружба правду о гибели Карлоса Сантьяго?..Если игровой первоисточник был посвящен прежде всего войне с инопланетной нечистью, то роман Трэвисс, хотя экшена в нем и предостаточно, в гораздо большей степени посвящен людям, которые на этой войне сражаются. Столь живо, искренне и убедительно написать об армии, тем более фантастической, под силу немногим авторам. Возможно, роман Трэвисс заставит вас по-новому взглянуть на историю, рассказанную в обеих частях Gears of War. Тем более что «Боевое братство» всерьез расширяет мир Сэры, который в играх буквально вращался вокруг отряда «Дельта», — а тут появляются новые действующие лица, между делом рассказано о политическом устройстве последнего города людей, мы узнаем, какой была Сэра прежде.Также Трэвисс удается главное: вызвать неподдельное сочувствие героям, передать уникальную атмосферу оригинала и оставить серьезный задел для продолжений, которые мы теперь будем ждать с большим нетерпением.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика
Остров выживших
Остров выживших

«Gears of War» — культовая компьютерная и видеоигра, завоевавшая множество наград и сердца миллионов поклонников по всему свету! Издательство «Азбука» представляет захватывающий боевик по мотивам знаменитого шутера! Впервые на русском языке!Многолетняя война с Саранчой унесла миллионы жизней и истощила силы людей. Осознавая собственное превосходство, безжалостный враг готовит новый удар: намеревается уничтожить Хасинто — последний оплот человеческой цивилизации. Единственный способ остановить Саранчу — это затопить город, а вместе с ним и туннели, по которым пробирается противник. Осуществляя эту операцию, неизменные братья по оружию, Маркус Феникс и Доминик Сантьяго, не подозревают, что впереди их ждет куда более тяжелое испытание. Им и горстке спасшихся предстоит не только сражаться с остатками вражеской армии, но и бороться за выживание на разоренной планете, где многие люди утратили человеческий облик.

Карен Трэвисс

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги