He returned to France with the epaulet of sub-lieutenant, and as the protection of the general, who is in the highest favor, was accorded to him, he was a captain in 1823, during the Spanish war-that is to say, at the time when Danglars made his early speculations. | Он возвратился во Францию с эполетами подпоручика, и так как этот генерал, который был в большой милости у короля, не оставлял его своим покровительством, то его произвели в капитаны в тысяча восемьсот двадцать третьем году, во время испанской войны, то есть в то самое время, когда Данглар пустился в свои первые коммерческие спекуляции. |
Fernand was a Spaniard, and being sent to Spain to ascertain the feeling of his fellow-countrymen, found Danglars there, got on very intimate terms with him, won over the support of the royalists at the capital and in the provinces, received promises and made pledges on his own part, guided his regiment by paths known to himself alone through the mountain gorges which were held by the royalists, and, in fact, rendered such services in this brief campaign that, after the taking of Trocadero, he was made colonel, and received the title of count and the cross of an officer of the Legion of Honor." | Фернан был родом испанец, а потому он был послан в Мадрид, чтобы узнать, каково настроение умов. Там он встретился с Дангларом, столковался с ним, обещал своему генералу содействие роялистов в столице и в провинции, заручился от него обещаниями, взял на себя, со своей стороны, некоторые обязательства, провел свой полк по одному ему известным ущельям, охраняемым роялистами, - одним словом, оказал в этом кратковременном походе такие услуги, что после взятия Трокадеро его произвели в полковники и наградили офицерским крестом Почетного легиона и титулом графа. |
"Destiny! destiny!" murmured the abbe. | - О судьба, судьба! - прошептал аббат. |
"Yes, but listen: this was not all. | - Да, но послушайте, это еще не все. |
The war with Spain being ended, Fernand's career was checked by the long peace which seemed likely to endure throughout Europe. | Испанская война кончилась, длительный мир, который обещал воцариться в Европе, мог повредить карьере Фернана. |
Greece only had risen against Turkey, and had begun her war of independence; all eyes were turned towards Athens-it was the fashion to pity and support the Greeks. | Одна только Греция восстала против Турции и начала войну за независимость; общее внимание устремлено было на Афины. Тогда было в моде жалеть и поддерживать греков. |
The French government, without protecting them openly, as you know, gave countenance to volunteer assistance. | Французское правительство, не покровительствуя им открыто, позволяло, как вам известно, оказывать им частную помощь. |
Fernand sought and obtained leave to go and serve in Greece, still having his name kept on the army roll. | Фернан испросил разрешения отправиться в Грецию, продолжая в то же время числиться в армии. |
Some time after, it was stated that the Comte de Morcerf (this was the name he bore) had entered the service of Ali Pasha with the rank of instructor-general. | Через некоторое время узнали, что граф де Морсер - он носил это имя - поступил на службу к Али-паше в чине генерал-инструктора. |
Ali Pasha was killed, as you know, but before he died he recompensed the services of Fernand by leaving him a considerable sum, with which he returned to France, when he was gazetted lieutenant-general." | Али-паша, как вам известно, был убит; но перед смертью он щедро наградил Фернана; Фернан возвратился во Францию и был утвержден в чине генерал-лейтенанта. |
"So that now?"-inquired the abbe. | - Так что теперь?.. - спросил аббат. |
"So that now," continued Caderousse, "he owns a magnificent house-No. 27, Rue du Helder, Paris." | - Так что теперь, - продолжал Кадрусс, - он живет в великолепном особняке в Париже, по улице Эльдер, номер двадцать семь. |