Penelon turned to his companions, and exchanged a few words with them.
Пенелон скорчил жалостливую гримасу, обернулся к товарищам, о чем-то с ними посовещался и снова обратился к хозяину.
"As for that, M. Morrel," said he, again turning his quid, "as for that"-
- Значит, это самое, господин Моррель, - сказал он, перекладывая жвачку за другую щеку и выпуская в переднюю новую струю слюны под стать первой, - это самое, которое...
"As for what?"
- Что?
"The money."
- Деньги...
"Well"-
- Ну и что же?
"Well, we all say that fifty francs will be enough for us at present, and that we will wait for the rest."
- Так товарищи говорят, господин Моррель, что им пока хватит по пятидесяти франков и что с остальным они подождут.
"Thanks, my friends, thanks!" cried Morrel gratefully; "take it-take it; and if you can find another employer, enter his service; you are free to do so."
- Благодарю вас, друзья мои, благодарю! - сказал г-н Моррель, тронутый до глубины души. - Вы все славные люди; но все-таки возьмите деньги. И если найдете другую службу, то нанимайтесь. Вы свободны.
These last words produced a prodigious effect on the seaman.
Эти последние слова произвели на честных моряков ошеломляющее впечатление.
Penelon nearly swallowed his quid; fortunately he recovered.
Они испуганно переглянулись. У Пенелона захватило дух, и он едва не проглотил свою жвачку; к счастью, он вовремя схватился рукой за горло.
"What, M. Morrel!" said he in a low voice, "you send us away; you are then angry with us!"
- Как, господин Моррель? - сказал он сдавленным голосом. - Вы нас увольняете? Мы вам не угодили?
"No, no," said M. Morrel, "I am not angry, quite the contrary, and I do not send you away; but I have no more ships, and therefore I do not want any sailors."
- Нет, друзья мои, - отвечал арматор, - нет, наоборот, я очень доволен вами. Я не увольняю вас. Но что же делать? Кораблей у меня больше нет, и матросов мне не нужно.
"No more ships!" returned Penelon; "well, then, you'll build some; we'll wait for you."
- Как нет больше кораблей? - сказал Пенелон. - Ну так велите выстроить новые; мы подождем. Слава богу, мы привыкли штилевать.
"I have no money to build ships with, Penelon," said the poor owner mournfully, "so I cannot accept your kind offer."
- У меня нет больше денег на постройку кораблей, Пенелон, - сказал арматор с печальной улыбкой, -и я не могу принять вашего предложения, как оно ни лестно для меня.
"No more money? Then you must not pay us; we can scud, like the Pharaon, under bare poles."
- А если у вас нет денег, тогда не нужно нам платить. Мы сделаем, как наш бедный "Фараон", и пойдем под одними снастями, вот и все!
"Enough, enough!" cried Morrel, almost overpowered; "leave me, I pray you; we shall meet again in a happier time.
- Довольно, довольно, друзья мои! - сказал Моррель, задыхаясь от волнения. - Идите, прошу вас. Увидимся в лучшие времена.
Emmanuel, go with them, and see that my orders are executed."
Эмманюель, - прибавил он, - ступайте с ними и присмотрите за тем, чтобы мое распоряжение было в точности исполнено.