Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"You tell me," said Franz, at the moment Signor Pastrini was about to open his mouth, "that you knew Luigi Vampa when he was a child-he is still a young man, then?"- Постойте, - сказал Франц, - останавливая маэстро Пастрини, уже было открывшего рот. -Вы сказали, что знали Вампа ребенком. Стало быть, он еще совсем молод?
"A young man? he is only two and twenty;-he will gain himself a reputation."- Молод ли он? Еще бы! Ему едва исполнилось двадцать два года. О, этот мальчишка далеко пойдет, будьте спокойны.
"What do you think of that, Albert?-at two and twenty to be thus famous?"- Что вы на это скажете, Альбер? Прославиться в двадцать два года! Это не шутка! - сказал Франц.
"Yes, and at his age, Alexander, Caesar, and Napoleon, who have all made some noise in the world, were quite behind him."- Да, и в этом возрасте Александр, Цезарь и Наполеон, хотя впоследствии о них и заговорили, успели меньше.
"So," continued Franz, "the hero of this history is only two and twenty?"- Итак, - продолжал Франц, обращаясь к хозяину,- герою вашей истории всего только двадцать два года?
"Scarcely so much."- Едва исполнилось, как я уже имел честь докладывать.
"Is he tall or short?"- Какого он роста, большого или маленького?
"Of the middle height-about the same stature as his excellency," returned the host, pointing to Albert.- Среднего, приблизительно такого, как его милость, - отвечал хозяин, указывая на Альбера.
"Thanks for the comparison," said Albert, with a bow.- Благодарю за сравнение, - с поклоном сказал Альбер.
"Go on, Signor Pastrini," continued Franz, smiling at his friend's susceptibility. "To what class of society does he belong?"- Рассказывайте, маэстро Пастрини, - сказал Франц, улыбнувшись обидчивости своего друга. -А к какому классу общества он принадлежал?
"He was a shepherd-boy attached to the farm of the Count of San-Felice, situated between Palestrina and the lake of Gabri; he was born at Pampinara, and entered the count's service when he was five years old; his father was also a shepherd, who owned a small flock, and lived by the wool and the milk, which he sold at Rome.- Он был простым пастухом в поместье графа Сан-Феличе, между Палестриной и озером Г абри. Он родился в Пампинаре и с пятилетнего возраста служил у графа. Отец его, сам пастух, имел в Анании собственное маленькое стадо и жил торговлей бараньей шерстью и овечьим сыром в Риме.
When quite a child, the little Vampa displayed a most extraordinary precocity.Маленький Вампа еще в раннем детстве отличался странным характером.
One day, when he was seven years old, he came to the curate of Palestrina, and asked to be taught to read; it was somewhat difficult, for he could not quit his flock; but the good curate went every day to say mass at a little hamlet too poor to pay a priest and which, having no other name, was called Borgo; he told Luigi that he might meet him on his return, and that then he would give him a lesson, warning him that it would be short, and that he must profit as much as possible by it.Однажды, когда ему было только семь лет, он явился к палестринскому священнику и просил научить его читать. Это было нелегко, потому что маленький пастух не мог отлучаться от стада; но добрый священник ежедневно ходил служить обедню в маленькое местечко, слишком бедное, чтобы содержать священника, и даже не имевшее названия, так что его обычно называли просто "Борго".[24] Он предложил Луиджи поджидать его на дороге и тут же, на обочине, брать урок, но предупредил, что уроки будут очень короткие и ученику придется быть очень старательным.
The child accepted joyfully.Мальчик с радостью согласился.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука