Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

Franz essayed to smile.Франц сделал попытку засмеяться.
"Nay," said she, "do not smile; it ill accords with the expression of your countenance, and I am sure it does not spring from your heart.- Не смейтесь, - сказала графиня, - притом же вам вовсе не смешно.
However, promise me one thing."И обещайте мне...
"What is it?"- Что?
"Promise me, I say."- Прежде дайте слово.
"I will do anything you desire, except relinquish my determination of finding out who this man is.- Я обещаю исполнить все, что угодно, только не отказаться от попытки узнать, кто этот человек.
I have more reasons than you can imagine for desiring to know who he is, from whence he came, and whither he is going."По некоторым причинам, о которых я не могу говорить, я должен узнать, кто он, откуда и куда направляется.
"Where he comes from I am ignorant; but I can readily tell you where he is going to, and that is down below, without the least doubt."- Откуда он, я не знаю; но куда направляется, я могу вам сказать: прямой дорогой в ад.
"Let us only speak of the promise you wished me to make," said Franz.- Вернемся к обещанию, которое вы хотели потребовать от меня, графиня, - сказал Франц.
"Well, then, you must give me your word to return immediately to your hotel, and make no attempt to follow this man to-night.- Ах да; поезжайте прямо в гостиницу и сегодня не ищите встречи с этим человеком.
There are certain affinities between the persons we quit and those we meet afterwards.Есть какая-то связь между теми, с кем расстаешься, и теми, с кем встречаешься.
For heaven's sake, do not serve as a conductor between that man and me.Не будьте посредником между мною и этим человеком.
Pursue your chase after him to-morrow as eagerly as you please; but never bring him near me, if you would not see me die of terror.Завтра гоняйтесь за ним сколько хотите; но никогда не представляйте его мне, если не хотите, чтобы я умерла со страху.
And now, good-night; go to your rooms, and try to sleep away all recollections of this evening. For my own part, I am quite sure I shall not be able to close my eyes."Теперь прощайте, постарайтесь заснуть; а я знаю, что глаз не сомкну.
So saying, the countess quitted Franz, leaving him unable to decide whether she were merely amusing herself at his expense, or whether her fears and agitations were genuine.На этом графиня рассталась с Францем, который так и не понял, подшутила она над ним или в самом деле была испугана.
Upon his return to the hotel, Franz found Albert in his dressing-gown and slippers, listlessly extended on a sofa, smoking a cigar.Вернувшись в гостиницу, Франц застал Альбера в халате, в домашних панталонах, удобно развалившимся в кресле, с сигарой во рту.
"My dear fellow." cried he, springing up, "is it really you? Why, I did not expect to see you before to-morrow."- А, это вы, - сказал он, - я не думал, что увижу вас раньше завтрашнего утра.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука