Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"Your excellency," he said, "the master of the Hotel de Londres has sent to let you know that a man is waiting for you with a letter from the Viscount of Morcerf."- Ваша милость, - сказал он, - хозяин гостиницы "Лондон" прислал сказать вам, что вас дожидается какой-то человек с письмом от виконта де Морсера.
"A letter from the viscount!" exclaimed Franz.- С письмом от виконта! - вскричал Франц.
"Yes."- Точно так.
"And who is the man?"- А что за человек?
"I do not know."- Не знаю.
"Why did he not bring it to me here?"- Почему он сам не принес сюда письмо?
"The messenger did not say."- Посланный не дал мне никаких объяснений.
"And where is the messenger?"- А где посланный?
"He went away directly he saw me enter the ball-room to find you."- Он ушел, когда увидел, что я отправился в залу доложить вам.
"Oh," said the countess to Franz, "go with all speed-poor young man!- Боже мой! - сказала графиня Францу. - Ступайте скорее. Бедняга!
Perhaps some accident has happened to him."С ним, может быть, случилось несчастье.
"I will hasten," replied Franz.- Бегу, - сказал Франц.
"Shall we see you again to give us any information?" inquired the countess.- Вы вернетесь сюда и все расскажете? - спросила графиня.
"Yes, if it is not any serious affair, otherwise I cannot answer as to what I may do myself."- Да, если ничего серьезного не произошло; в противном случае я ни за что не могу поручиться.
"Be prudent, in any event," said the countess.- Во всяком случае, будьте осторожны, - сказала графиня.
"Oh, pray be assured of that."- О, не беспокойтесь.
Franz took his hat and went away in haste.Франц взял шляпу и поспешно вышел.
He had sent away his carriage with orders for it to fetch him at two o'clock; fortunately the Palazzo Bracciano, which is on one side in the Corso, and on the other in the Square of the Holy Apostles, is hardly ten minutes' walk from the Hotel de Londres.Приехав на бал, он отослал экипаж и велел кучеру вернуться в два часа ночи; но, к счастью, дворец герцога, выходящий одной стороной на Корсо, а другой на площадь Св. Апостолов, находился не более как в десяти минутах ходьбы от гостиницы "Лондон".
As he came near the hotel, Franz saw a man in the middle of the street. He had no doubt that it was the messenger from Albert.Подойдя к дверям, Франц увидел человека, стоявшего посреди улицы; он ни минуты не сомневался, что это посланный Альбера.
The man was wrapped up in a large cloak.Человек был закутан в широкий плащ.
He went up to him, but, to his extreme astonishment, the stranger first addressed him.Франц направился к нему, но, к немалому его удивлению, тот первый заговорил с ним.
"What wants your excellency of me?" inquired the man, retreating a step or two, as if to keep on his guard.- Что угодно от меня вашей милости? - спросил он, отступая на шаг.
"Are not you the person who brought me a letter," inquired Franz, "from the Viscount of Morcerf?"- Это вы принесли мне письмо от виконта де Морсера? - спросил Франц.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука