"Your excellency is the travelling companion of the viscount?"
- Ваша милость путешествует вместе с виконтом?
"I am."
- Да.
"Your excellency's name"-
- Как зовут вашу милость?
"Is the Baron Franz d'Epinay."
- Барон Франц д'Эпине.
"Then it is to your excellency that this letter is addressed."
- Значит, письмо адресовано именно вашей милости.
"Is there any answer?" inquired Franz, taking the letter from him.
- Нужен ответ? - спросил Франц, беря у него из рук письмо.
"Yes-your friend at least hopes so."
- Да, по крайней мере ваш друг надеется на ответ.
"Come up-stairs with me, and I will give it to you."
- Так поднимитесь ко мне.
"I prefer waiting here," said the messenger, with a smile.
- Нет, я лучше подожду здесь, - усмехнувшись, сказал посланный.
"And why?"
- Почему?
"Your excellency will know when you have read the letter."
- Ваша милость поймет, когда прочтет письмо.
"Shall I find you here, then?"
- Так я найду вас здесь?
"Certainly."
- Непременно.
Franz entered the hotel. On the staircase he met Signor Pastrini.
Франц вошел в гостиницу; на лестнице он встретился с маэстро Пастрини.
"Well?" said the landlord.
- Ну что? - спросил его тот.
"Well-what?" responded Franz.
- Что именно? - сказал Франц.
"You have seen the man who desired to speak with you from your friend?" he asked of Franz.
- Вы видели человека, который пришел к вам по поручению вашего друга? - спросил хозяин.
"Yes, I have seen him," he replied, "and he has handed this letter to me.
- Да, видел, - отвечал Франц, - он передал мне письмо.
Light the candles in my apartment, if you please."
Велите, пожалуйста, подать огня.
The inn-keeper gave orders to a servant to go before Franz with a light.
Хозяин приказал слуге принести свечу.
The young man had found Signor Pastrini looking very much alarmed, and this had only made him the more anxious to read Albert's letter; and so he went instantly towards the waxlight, and unfolded it.
Францу показалось, что у маэстро Пастрини весьма растерянный вид, и это еще усилило его желание поскорее прочесть письмо Альбера; как только слуга зажег свечу, он поспешно развернул листок бумаги.
It was written and signed by Albert.
Письмо было написано рукой Альбера, под ним стояло его имя.
Franz read it twice before he could comprehend what it contained.
Франц прочел его дважды - настолько неожиданно было его содержание.