Читаем Граф Монте Кристо 1 часть полностью

"Your excellency lodges at Pastrini's hotel?"- Ваша милость живет в гостинице Пастрини?
"I do."- Да.
"Your excellency is the travelling companion of the viscount?"- Ваша милость путешествует вместе с виконтом?
"I am."- Да.
"Your excellency's name"-- Как зовут вашу милость?
"Is the Baron Franz d'Epinay."- Барон Франц д'Эпине.
"Then it is to your excellency that this letter is addressed."- Значит, письмо адресовано именно вашей милости.
"Is there any answer?" inquired Franz, taking the letter from him.- Нужен ответ? - спросил Франц, беря у него из рук письмо.
"Yes-your friend at least hopes so."- Да, по крайней мере ваш друг надеется на ответ.
"Come up-stairs with me, and I will give it to you."- Так поднимитесь ко мне.
"I prefer waiting here," said the messenger, with a smile.- Нет, я лучше подожду здесь, - усмехнувшись, сказал посланный.
"And why?"- Почему?
"Your excellency will know when you have read the letter."- Ваша милость поймет, когда прочтет письмо.
"Shall I find you here, then?"- Так я найду вас здесь?
"Certainly."- Непременно.
Franz entered the hotel. On the staircase he met Signor Pastrini.Франц вошел в гостиницу; на лестнице он встретился с маэстро Пастрини.
"Well?" said the landlord.- Ну что? - спросил его тот.
"Well-what?" responded Franz.- Что именно? - сказал Франц.
"You have seen the man who desired to speak with you from your friend?" he asked of Franz.- Вы видели человека, который пришел к вам по поручению вашего друга? - спросил хозяин.
"Yes, I have seen him," he replied, "and he has handed this letter to me.- Да, видел, - отвечал Франц, - он передал мне письмо.
Light the candles in my apartment, if you please."Велите, пожалуйста, подать огня.
The inn-keeper gave orders to a servant to go before Franz with a light.Хозяин приказал слуге принести свечу.
The young man had found Signor Pastrini looking very much alarmed, and this had only made him the more anxious to read Albert's letter; and so he went instantly towards the waxlight, and unfolded it.Францу показалось, что у маэстро Пастрини весьма растерянный вид, и это еще усилило его желание поскорее прочесть письмо Альбера; как только слуга зажег свечу, он поспешно развернул листок бумаги.
It was written and signed by Albert.Письмо было написано рукой Альбера, под ним стояло его имя.
Franz read it twice before he could comprehend what it contained.Франц прочел его дважды - настолько неожиданно было его содержание.
It was thus worded:-Вот оно от слова до слова:
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука