Читаем Граф Монте Кристо 2 часть полностью

"No, count," replied Monte Cristo taking the hand held out to him by the general; "in this instance I may fairly and freely accept your thanks; but you have already tendered them, and fully discharged your debt-if indeed there existed one-and I feel almost mortified to find you still reverting to the subject.- Нет, граф, - сказал Монте-Кристо, пожимая руку, которую ему протягивал генерал, - нет; на этот раз я принимаю благодарность, но ведь вы уже высказали мне ее, я ее выслушал, и, право, мне совестно, что вы еще вспоминаете об этом.
May I beg of you, baroness, to honor me with an introduction to your daughter?"Пожалуйста, окажите мне честь, баронесса, и представьте меня вашей дочери.
"Oh, you are no stranger-at least not by name," replied Madame Danglars, "and the last two or three days we have really talked of nothing but you.- Она уже знает вас, по крайней мере по имени, потому что вот уже несколько дней мы только о вас и говорим.
Eugenie," continued the baroness, turning towards her daughter, "this is the Count of Monte Cristo."Эжени, - продолжала баронесса, обращаясь к дочери, - это граф Монте-Кристо!
The Count bowed, while Mademoiselle Danglars bent her head slightly.Граф поклонился; мадемуазель Данглар слегка кивнула головой.
"You have a charming young person with you to-night, count," said Eugenie. "Is she your daughter?"- С вами в ложе сидит замечательная красавица, граф, - сказала она, - это ваша дочь?
"No, mademoiselle," said Monte Cristo, astonished at the coolness and freedom of the question. "She is a poor unfortunate Greek left under my care."- Нет, мадемуазель, - сказал Монте-Кристо, удивленный этой бесконечной наивностью или поразительным апломбом, - это несчастная албанка; я ее опекун.
"And what is her name?"- И ее зовут?
"Haidee," replied Monte Cristo.- Гайде, - отвечал Монте-Кристо.
"A Greek?" murmured the Count of Morcerf.- Албанка! - пробормотал граф де Морсер.
"Yes, indeed, count," said Madame Danglars; "and tell me, did you ever see at the court of Ali Tepelini, whom you so gloriously and valiantly served, a more exquisite beauty or richer costume?"- Да, граф, - сказала ему г-жа Данглар, - и скажите, видали вы когда-нибудь при дворе Али-Тебелина, которому вы так славно служили, такой чудесный костюм, как у нее?
"Did I hear rightly, monsieur," said Monte Cristo "that you served at Yanina?"- Так вы служили в Янине, граф? - спросил Монте-Кристо.
"I was inspector-general of the pasha's troops," replied Morcerf; "and it is no secret that I owe my fortune, such as it is, to the liberality of the illustrious Albanese chief."- Я был генерал-инспектором войск паши, -отвечал Морсер, - и не скрою, тем незначительным состоянием, которым я владею, я обязан щедротам знаменитого албанского владыки.
"But look!" exclaimed Madame Danglars.- Да взгляните же на нее, - настаивала г-жа Данглар.
"Where?" stammered Morcerf.- Где она? - пробормотал Морсер.
"There," said Monte Cristo placing his arms around the count, and leaning with him over the front of the box, just as Haidee, whose eyes were occupied in examining the theatre in search of her guardian, perceived his pale features close to Morcerfs face.- Вот! - сказал Монте-Кристо. И, положив руку графу на плечо, он наклонился с ним через барьер ложи. В эту минуту Гайде, искавшая глазами графа, заметила его бледное лицо рядом с лицом Морсера, которого он держал, обняв за плечо.
Перейти на страницу:

Все книги серии Граф Монте-Кристо

Похожие книги

Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
«Дар особенный»
«Дар особенный»

Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.

Всеволод Евгеньевич Багно

Языкознание, иностранные языки