Читаем Грамматическая Аптечка полностью

Инструкции могут быть, например, такими: определите падеж местоимения; поставьте ударения; подчеркните качественные прилагательные; обведите в кружок сомнительную согласную; отметьте корень; выделите основы предложений и так далее. Штук сорок самых разных инструкций.

Это здорово, что к одному и тому же тексту я могу отослать ученика с любым набором инструкций - в зависимости от проживаемого материала, моих задач или конкретных проблем этого самого ученика.

Договоренности

В такой самодельной тетради-задачнике работать нужно только спиртовым маркером, который, в отличие от водного собрата, не стирается пальцем. Маркер должен быть не красного и не зеленого цвета, потому как красный и зеленый - цвета проверяющего.

Первый заход в задачник - это инструкция №1 - "Вставить пропущенные буквы". Эта инструкция выполняется только на время, которое и записывается в конце упражнения (например, t

1 = 1,5 м.) Это принципиально! Не ограничь ребят временем - и они будут долго думать головой, вспоминать орфограмму и, боясь ошибиться, спрашивать у мамы, какую букву вставлять. В итоге все у них будет правильно, и как раз это лишит их возможности еще раз вернуться в данное упражнение. Не голова - думать, а рука должна - знать, что писать. На сочинении подчас некогда думать над орфографией, - дай Бог, закончить мысль. Значит, руку надо приучать быть умной.

Итак, ученик заполняет заданные номера быстро (приблизительно за одну-две минуты - каждый) и отдает учителю на проверку. Если учитель не находит ошибок, то он "зануляет" упражнение, то есть в конце ставит зеленый или красный 0. Или другую цифру - в зависимости от количества ошибок (1. - одна ошибка, 8. - восемь).

Если в упражнении есть хотя бы одна ошибка (не говоря уж о нескольких), ученик ее вначале прорабатывает по инструкции из "Проработки ошибок и неточностей". Только после проработки(!) - стирает упражнение одеколоном (ноу-хау в этой области - дезодорант и освежитель воздуха) и заполняет его заново. Опять же - на время. Появляется t

2.

Учитель еще раз проверяет и еще раз выставляет количество ошибок напротив t2. И ученик с удовольствием констатирует, во-первых, тот факт, что время t2 меньше времени t1. А, во-вторых, - что ошибок стало меньше! А то и вовсе 0!

Бывают трудные случаи, и упражнение зануляется только с третьего-четвертого раза. И не только потому, что я не проработал ошибки, но и потому, что выплывают новые. В конце концов, я становлюсь асом и заполняю упражнение за каких-нибудь 40 секунд и без единой ошибочки!

На "зачет по клеенке" я должен прийти с задачником, в котором занулены или готовы к занулению все номера и выполнены все прилагаемые к ним инструкции. Но непременно будет что-то не так, и вновь по школе поплывут испарения тройного одеколона, проникая во все углы и оповещая всех о нашем зачете...

Возврат на фоне

А через полгода-год полезно еще раз запустить ребят в тот же клеенчатый задачник. Только на этот раз они управляются с ним по-свойски - очень быстро и в два присеста (рука "поумнела"!). И проверяют друг у друга сами (хлебом не корми - дай только что-нибудь проверить). Что остается учителю? Поставить отметки "за тщательность проверки" в журнал.

Возврат вполне может происходить на фоне кропотливой работы в следующем задачнике. И эта работа, в свою очередь, никак не мешает "проходить очередную тему" по программе. Получается наступление по трем фронтам.

Где взять время еще и на клеенки? Ребятам - разве что минут десять (я задаю не больше десяти номеров одновременно), ведь клеенки, как вы уже убедились, заполняются автоматически и очень быстро. А вот учителю действительно приходится попыхтеть. Я, например, первое время втискивала проверку в какое-нибудь "окно". А бывало, что доверяла проверку грамотеям, занулившим свою очередную клеенку досрочно.

Нет, клеенчатые тетрадки - это здорово. Правда, от размазанных одеколоном маркеров они постепенно приобретают синюшный цвет. К тому же их очень тяжело таскать. Зато в письменных работах моих учеников после очередного задачника резко снижается количество определенного сорта ошибок.

А игровые групповые задания по клеенчатой тетради для своих учеников читатель, я уверена, выдумает сам. Такие, чтобы на уроке еще раз состоялась встреча сверстников друг с другом, чтобы между ними мог возникнуть по-настоящему живой разговор о тонкостях русской орфографии.

 

Глава 2

 КАЛЛИГРАФИЯ

Когда включается механизм всматривания

КИТАЙСКИЕ СЕКРЕТЫ РУССКОЙ ГРАМОТНОСТИ

- ...Взгляните на эти круглые "д", "а". Я перевел французский характер в русские буквы...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.
Американский английский язык по методу доктора Пимслера. Уроки 1 - 30.

Курс изучения иностранных языков по методу доктора Пимслера, известен по всему миру, как наиболее популярный среди аудио курсов. Он направлен на современного человека, у которого нет возможности проводить много времени над книгами. Однако он отлично подходит для изучения языков на разных уровнях. Каждый курс состоит из 30 уроков по 30 минут каждый, т.к. Доктор Пауль Пимслер утверждает, что мозг человека принимает информацию наиболее эффективно в течение 30 минут.Всё обучение происходит в диалоговой форме, где вы будете принимать непосредственное участие, поэтому уже вскоре вы сможете спрашивать, объяснять, общаться, т.е. чувствовать себя потенциальным человеком в чужой стране, среди иностранных граждан.

Пауль Пимслер

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука