Читаем Грамматический словарь Лидепла полностью

Inplas означает «вместо», соответственно inplas-worda - это слово, которое в предложении может использоваться вместо какого- либо другого полнозначного слова. Так, можно выделить inplas-kwo- worda (слова, использующиеся вместо слов класса kwo-worda, например личные местоимения), inplas-kwel-worda (например, притяжательные местоимения), inplas-komo-worda (например, слово «где-то») и также inplas-kwanto-worda (например, слова «много», «несколько»).

Единицы класса syao-worda соответствуют, в общем, словообразовательным аффиксам классических грамматик (syao - «маленький»). Это единицы, которые передают собственное значение, однако не могут употребляться в предложении самостоятельно. Как правило, они пишутся слитно или через дефис с тем полнозначным словом, к которому они относятся.

Среди частиц выделяются 3 основных класса: konekti-partikla, unisi-partikla, gramatika-partikla. К первому классу (konekti-partikla, от konekti - «связывать») относятся частицы, связывающие между собой отдельные слова (предлоги классических грамматик), ко второму (unisi-partikla, от unisi - «объединять») - частицы, объединяющие отдельные слова и также целые предложения (союзы классических грамматик). К классу же gramatika-partikla, как явствует из названия (gramatika - «грамматика»), относятся частицы, передающие те или иные грамматические значения.

exklami-partikla (междометие) употребляется после exklami-partikla употребляется в конце предложения употребляется в начале предложения inplas-komo-worda inplas-kwanto-worda inplas-kwel-worda

Отметим также класс exklami-partikla (exklami - «восклицать»). Единицы этого класса, в общем, могут быть отнесены к группе междометий классических грамматик.

Условные сокращения

exklami exklami+ frasa+ +frasa inplas-komo inplas-kwanto inplas-kwelinplas-kwo inplas-kwo-worda

gramatika gramatika-partikla (грамматическая частица) gramatika-komo gramatika-partikla (грамматическая частица) или

komo-worda (наречие) komo komo-worda (наречие)

+komo употребляется перед наречием

komo+ употребляется после наречия

komo-gramatika komo-worda (наречие) или gramatika-partikla

(грамматическая частица) konekti konekti-partikla (предлог)

konekti-komo konekti-partikla (предлог) или komo-worda (наречие)

konekti-syao konekti-partikla (предлог) или syao-worda (аффикс)

kwanto kwanto-worda (числительное)

+kwanto употребляется перед числительным

kwel kwel-worda (прилагательное)

+kwel употребляется перед прилагательным

kwel+ употребляется после прилагательного

kwesti kwesti-worda (вопросительное слово)

kwo kwo-worda (существительное)

kwo+ употребляется после существительного

+kwo употребляется перед существительным

loko-komo loko-komo-worda (наречие места)

modus-komo modus-komo-worda (наречие образа действия)

taim-komo taim-komo-worda (наречие времени)

+taim-komo употребляется перед наречием времени

+taim-kwo употребляется перед существительным времени

sta sta-worda

syao syao-worda (аффикс)


syao-komo

unisi zwo +zwo zwo+

syao-gramatika

syao-worda (аффикс) или gramatika-partikla (грамматическая частица) syao-worda (аффикс) или komo-worda (наречие) unisi-partikla (союз) zwo-worda (глагол) употребляется перед глаголом употребляется после глагола

a

(konekti)(+kwo) 1) к, в (направление, цель): go a shop - идти в магазин, lai a dom - прийти домой, a oli taraf - во все стороны; 2) «кому?» (косвенное дополнение): а уи - тебе, a may amiga - моему другу, shwo a swa - сказать себе; me rakonti а уи от olo - я рассказываю тебе обо всём.

a desna (loko-komo) направо: Kan a desna! - Посмотри направо! Hir treba turni a desna. - Здесь надо повернуть направо.

a lefta (loko-komo) налево: Kan a lefta! - Посмотри(те) налево! Hir treba turni a lefta. - Здесь нужно повернуть налево.

adar (loko-komo) туда: Bu go adar. - He ходи туда.

afte (konekti) 1) после, за: (+kwo) afte yu - после тебя, afte to - после того; un afte otre - один за другим;

(+zwo) afte vidi - увидев; 2) после, через: (+taim-kwo) afte un ora - через час.

aften (taim-komo) впоследствии, в дальнейшем: Nu nadi ke aften ve ye meno gwer in munda. - Мы надеемся, что впоследствии в мире будет меньше войн. Nu he diskusi se olo aften. - Мы обсудили всё это впоследствии.

ahir (loko-komo) сюда: Lai ahir. - Иди (приди) сюда.

aika (modus-komo) довольно, довольно-таки, весьма: aika hao - довольно хорошо.

al (konekti) при {обстоятельства, одновременность): (+kwo) al se - при этом, al lo kel - причём, al bakdao - на обратном пути, al klosi-ney dwar - при закрытых дверях, al sey halat - в этих обстоятельствах, al un-ney kansa - на первый взгляд; (+zwo) al shwo om to - говоря об этом, al flai sobre may landa - пролетая над моей страной; (+komo) al паи - на сей момент.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука