Читаем Грамматический словарь Лидепла полностью

ewalaa (unisi) а, а тогда, а тут, при этом, и тут (вводит новые, зачастую неожиданные обстоятельства): Та en-chi ewalaa tro mucho pepa ye. — Он начал есть и обнаружил, что в еде слишком много перца. Me zin shop ewalaa may amiga zai kupi pan. — Когда я зашёл в магазин, то увидел, что мой друг покупает хлеб. Pa un dey saja zai prei, ewalaa orla pasi, mah-lwo maus inu saja-ney handas. Saja ofni okos, ewalaa ye maus in handas. — Как-то раз, когда мудрец молился, мимо пролетал орёл и сбросил ему в руки мышь. Мудрец открыл глаза, а в руках у него мышь.

exepte (konekti) кроме, исключая: oli exepte me - все, кроме меня.

fa (syao-gramatika) "становиться, делаться": (+kwel) tume - fa- tume — тёмный - темнеть; rude - fa-rude — красный - краснеть; gran - fa-gran — большой - увеличиваться. (+kwo) Fa-nocha. -

Темнеет (наступает ночь). (+zwo) astoni - fa-astoni — удивлять - удивляться.

fai (zwo) «делать, производить действие» (в сочетаниях): (+kwo) fai interes от koysa - проявлять интерес к чему-либо, fai kasam - давать клятву, fai sukses - иметь успех.

fo (konekti) 1) для (предназначение, цель): (+kwo) Es fo yu. - Это для тебя. (+zwo) Me ve lai fo vidi ela. - Я приду, чтобы увидеть ее. Fo ke - для того чтобы (см. также dabe); 2) на (о времени): Ob me mog pren yur kitaba fo kelke taim? - Можно я возьму твою книгу на какое-то время? Nu aranji-te sey mita fo klok dwa. - Мы назначили эту встречу на 2 часа.

fon (konekti)(+kwо) из, от (исходный пункт): Me zai go fon teatra - Я иду из театра. Me he resivi se fon lu. - Я получил это от него. Fon кара til peda - с головы до ног. Fon sabah til aksham — с утра до вечера.

for

(syao-komo) дальше, далее (продолжение действия): Treba gun for! - Надо продолжать работу! Hao for-gunsa! - Хорошего продолжения работы! Me bu yao resti hir, me sal go for. - Я не хочу оставаться здесь, я собираюсь идти дальше (продолжать путь). Е tak for - и так далее.

fuy (exklami, syao) фу! (отвращение, неприязнь): fuy-yunutka гадкий утенок.

ga (кото) совсем: Yu es ga gande! — Ты совсем грязный!

gai (sta)(+zwo) следует, полагается: Gai bi honeste. - Надо быть честным. Sempre gai zwo olo tak kom gai. - Надо всегда делать всё так, как надо. Bu gai - не следует: Yu bu gai lanfai. - Тебе нельзя лениться.

gei (gramatika)(+zwo)(пассивный залог) Sey kitaba gei lekti. - Эта книга читается (эту книгу читают).

gin (syao)(+kwo) «женский род»: gin-yan - овца, gin-studenta - студентка.

gro

(syao-komo) «большой, супер, сильно» (увеличительно- усилительная частица): Lu en-mediti gro. - Он глубоко (сильно)

11

задумался. Me lubi yu gro. - Я очень (сильно) тебя люблю. (+kwo) kitaba - gro-kitaba - книга - огромный том, фолиант; (+kwel) interes-ney - gro-interes-ney — интересный - захватывающий; (+кото) hao - gro-hao — хорошо - здорово; (+zwo) pri - gro-pri — нравиться - вызывать восторг.

gwo (gramatika)(+zwo) «когда-то, бывало» (неопределенное прошедшее время) : Me gwo dansi hao wen me bin syao gel a. - Я хорошо танцевала, когда была маленькой. Lu gwo zun sporta. - Он занимался спортом (раньше, некогда).

haishi (taim-komo) ещё (пока), все ещё: Me haishi bu he zwo to. - Я ещё (пока) этого не сделал. Lu haishi safari. - Он всё ещё путешествует. Me es haishi ausen urba. - Я всё ещё за городом.

hampi

(кото) почти: Me jan hampi olo om to. - Я знаю об этом почти всё. Li es hir, hampi oli. - Они здесь, почти все. "Hao, pren уа!" - me shwo e hampi lansi may kief a ela. — "Ладно, держи!" - сказал я и почти швырнул ей свой ключ.

hao (syao-komo, kwel) хорошо, приятно, удобно; хороший: Нао. - Хорошо (Ладно, окей). Es hao. - Это хорошо. Hao dey! - Здравствуйте, добрый день! Hao safara! - Счастливого пути! Нао fortuna! - Удачи! hao-chi-ke - вкусный (который приятно есть), hao-yusi-ke - удобный (который удобно использовать). Bi hao! - Будь здоров!

hay (gramatika) да, пусть {пожелание; допущение) Hay forsa bi kun yu! — Да пребудет с тобой сила! Hay oni shwo to ke oni yao. — Пусть говорят, что хотят.

he (gramatika)(+ zwo)(совершённое действие) Me he yo lekti sey kitaba. - Я уже прочитал эту книгу. Yu bu he audi ku? - Ты (ещё) не слышал?

hev (sta) иметь: Me hev dwa kitaba. - У меня есть две книги.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука