(taim-komo) 1) тогда: Dan me bin haishi yunge. — Тогда я был ещё молод. Depos dan - с тех пор; 2) тогда, то: si...dan... - если...то...
dank a
(konekti)(+kwo) благодаря: dank a lu - благодаря ему; dank a to ke yu he zwo - благодаря тому, что ты сделал.
danke
(exklami) спасибо: Danke! - Es nixa. Bi hao! — Спасибо! - He за что. На здоровье! Danke gro! — Большое спасибо!
dar
(loko-komo) там: May sista es dar. - Моя сестра там. Dar ye may sista. - Там моя сестра. Dar es garme. - Там жарко.
darfi
(sta)(+zwo) мочь (с чьего-л. разрешения), иметь разрешение: Me darfi zin ku? - Можно войти? Та darfi gun kom leker. - Ему разрешено (он имеет право) работать врачом. Hir bu darfi fumi. — Здесь нельзя курить.
de
(konekti)(+kwo)1) «кого? чьё?»(iпринадлежность): kitaba de sey boy - книга этого мальчика, jamilitaa de munda - красота мира, lingwa de planeta - язык планеты; (+zwo) raita de elekti e gei elekti - право избирать и быть избранным; 2) «чего?» (частичность — факультативно)', un pes (de) sukra - кусок сахару, tasa (de) chay - чашка чаю.
den
(gramatika)(+kwo)(npHMoeдополнение) Ob me darfi pren sey yabla? - Kwo yu yao pren? - Den sey yabla me yao pren. — Можно ли взять это яблоко? - Что ты хочешь взять? - Это яблоко я хочу взять. Den to me he zwo yo. - Это я уже сделал.
depos
(konekti) (всё время) начиная с, после:(+taim-kwo) depos toy dey - с того дня. Me es hir depos klok shi. — Я здесь с десяти часов.
(
+taim-komoj depos dan - с тех nop; depos паи — отныне, впредь; depos davem - с давних пор.
desnen
(konekti-komo)(+kwo) справа: May dom es desnen. - Мой дом справа. Desnen dom ye garden. - Справа от дома (есть) сад.
do
(konekti) «какой?» {отличительный признак, предназначение): (+kwo) gela do grin okos - зеленоглазая девушка, sikin do kalam - перочинный ножик, okula do surya - солнечные очки, jen do lignagamba - человек с деревянной ногой;(+zwo) mashina do skribi - пишущая машинка.
duran
(konekti)(+kwо) во время, в течение, в продолжение: duran laste dwa yar - за последние 2 года, duran leksia - во время лекции, duran to - тем временем; duran ke - в то время как, пока.
dwa
(kwanto) два (2)
е
(unisi) и, a: Me pri rasmi е gani. - Мне нравится петь и рисовать. Me pri rasmi е lu pri gani. - Мне нравится рисовать, а ему - петь. (См. также "i")
ek
(syao)(+zwo) «вдруг, резко; один раз» {однократность или мгновенность действия): krai - ek-krai кричать - вскрикнуть; tuki - ek-tuki — стучать - стукнуть; salti - ek-salti — прыгать - прыгнуть, вскочить.
ela
(inplas-kwo) она, её, ей: Ela es jamile. - Она красивая. Lu lubi ela. - Он любит её. Lu doni flor a ela. - Он дарит ей цветы.
elay
(inplas-kwel) её: Lu pri elay smaila. - Ему нравится её улыбка.
(inplas-kwel) любой, какой угодно, какой бы то ни было: Eni kinda mog zwo to. - Любой ребёнок сможет это сделать. In eni kasu - в любом случае.
enikomo
(inplas-komo) как угодно, любым способом: Yu mog zwo to kom yu yao. Yu mog zwo to enikomo. - Ты можешь сделать это как хочешь. Ты можешь сделать это любым способом. Yu mus zwo to enikomo. - Ты так или иначе (как бы то ни было способом) должен это сделать.
enilok
(inplas-komo) где угодно, в любом месте: Me bu remembi а wo me he pon may kalam. It mog bi enilok. - Я не помню, куда положил свой карандаш. Он может быть где угодно. Yu mog pon yur bao a enilok. - Ты можешь положить свою сумку куда угодно.
enisa
(inplas-kwo) что-либо, что угодно: Yu mog kuki enisa ke yu yao. - Ты можешь приготовить всё (то), что хочешь.
enitaim
(inplas-komo) когда угодно, в любое время: Yu mog lai enitaim. Me sempre joi al vidi yu. - Ты можешь прийти (приходить) в любое время. Я всегда рад видеть тебя.
enives
(taim-komo) когда-либо, хоть раз: Ob yu enives lekti sey kitaba? - Ты когда-нибудь читал эту книгу?
eniwan
(inplas-kwo) кто угодно, любой: Kada jen yao bi felise. Kwesti ba eniwan. - Каждый человек хочет быть счастливым. Спроси любого.
es
(zwo) есть (настоящее время от bi): Ela es jamile. - Она (есть) красивая. (Se) es kitaba. - Это (есть) книга. То es уо zwo-ney. - Это (есть) уже сделано.