Читаем Грозовой перевал (Wuthering Heights) полностью

'If there be any, they are out of my way: I've seen none like Edgar.'- Если и есть, они мне не встречались: я не видела другого такого, как Эдгар.
'You may see some; and he won't always be handsome, and young, and may not always be rich.'- Может, со временем встретите. А мистер Линтон не всегда будет молод и красив - и, возможно, не всегда богат.
'He is now; and I have only to do with the present.- Сейчас это все у него есть, а для меня важен только нынешний день.
I wish you would speak rationally.'Ты ничего не придумаешь умней?
'Well, that settles it: if you have only to do with the present, marry Mr. Linton.'- Хорошо, тогда все в порядке: если для вас важен только нынешний день, выходите за мистера Линтона.
'I don't want your permission for that-I SHALL marry him: and yet you have not told me whether I'm right.'- Мне на это не нужно твоего разрешения - я все равно за него выйду. И все-таки ты не сказала мне, правильно ли я поступаю.
'Perfectly right; if people be right to marry only for the present.- Правильно, если правильно выходить замуж только на один день.
And now, let us hear what you are unhappy about.А теперь послушаем, о чем же вы печалитесь.
Your brother will be pleased; the old lady and gentleman will not object, I think; you will escape from a disorderly, comfortless home into a wealthy, respectable one; and you love Edgar, and Edgar loves you.Брат ваш будет рад, старые леди и джентльмен, я думаю, не станут противиться; из беспорядочного, неуютного дома вы переходите в хорошую, почтенную семью; и вы любите Эдгара, и Эдгар любит вас.
All seems smooth and easy: where is the obstacle?' 'HERE! and HERE!' replied Catherine, striking one hand on her forehead, and the other on her breast: 'in whichever place the soul lives.Все как будто просто и легко: где же препятствие? - Здесь оно и здесь ! - ответила Кэтрин, ударив себя одной рукой по лбу, другою в грудь, - или где она еще живет, душа...
In my soul and in my heart, I'm convinced I'm wrong!'Душой и сердцем я чувствую, что не права!
' That's very strange!- Удивительно!
I cannot make it out.'Что-то мне тут невдомек.
' It's my secret.- Это и есть моя тайна.
But if you will not mock at me, I'll explain it: I can't do it distinctly; but I'll give you a feeling of how I feel.'Если ты не будешь меня дразнить, я тебе все объясню. Я не могу передать тебе этого ясно, но постараюсь, чтобы ты поняла, что я чувствую.
She seated herself by me again: her countenance grew sadder and graver, and her clasped hands trembled.Она снова подсела ко мне; ее лицо стало печальней и строже, стиснутые руки дрожали.
'Nelly, do you never dream queer dreams?' she said, suddenly, after some minutes' reflection.- Нелли, тебе никогда не снятся странные сны? -сказала она вдруг после минутного раздумья.
'Yes, now and then,' I answered.- Да, снятся иногда, - я ответила.
' And so do I.- И мне тоже.
I've dreamt in my life dreams that have stayed with me ever after, and changed my ideas: they've gone through and through me, like wine through water, and altered the colour of my mind.Мне снились в жизни сны, которые потом оставались со мной навсегда и меняли мой образ мыслей: они входили в меня постепенно, пронизывая насквозь, как смешивается вода с вином, и меняли цвет моих мыслей.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык: самоучитель
Английский язык: самоучитель

Книга предназначена для всех желающих быстро освоить английский язык. Она может быть полезна поступающим в вузы (абитуриентам), студентам, преподавателям, бизнесменам, туристам и всем, имеющим контакты с зарубежными партнерами. Она может быть полезна как начинающим, так и продолжающим изучать английский язык.Также даются полезные советы для прохождения интервью при приеме на работу.Пособие разработано на базе многолетней практики преподавания английского языка по методике дистанционного образования. С его помощью можно получить достаточные знания и навыки для адекватного поведения в различных ситуациях бытового и делового общения. Active Vocabulary - новые слова и выражения урока, речевые образцы и их детальная отработка; Active Grammar - объяснение грамматики урока и упражнения на отработку данных грамматических явлений с использованием новой лексики урока; Reading and Speaking Practice - упражнения, нацеленные на отработку навыков чтения и говорения с использованием изученной лексики и грамматики; Assignment - письменное задание, составленное в форме теста. Материал уроков систематизирован по темам, названия которых приводятся в начале каждого урока. Одним из достоинствпособия является постоянная систематизация изучаемой лексики и грамматики, что позволяет максимально облегчить процесс обучения. Для повышения эффективности обучения рекомендуем выполнять упражнения, проговаривая их вслух, пересказывая все тексты и диалоги. Старайтесь произносить слова, фразы и диалоги громко, обращая особенное внимание на интонацию. При необходимости используйте компьютерные словари, дающие правильные варианты произношения слов, а также много слушайте аудио и видеозаписи, вообще голос носителей.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки