Читаем How Asia Found Herself полностью

Преподавая два основных языка Ближнего Востока и Индии, Фазли оказался на интеллектуальной вершине взаимодействия Западной и Южной Азии с Японией, которое постепенно началось семьдесят лет назад. Оказавшись с момента своего прибытия в одном из университетов, куда с трудом поступил его соотечественник - выпускник Алигарха - Масуд, он получил редкую возможность познакомиться с обществом, культурой и языком Японии. Но даже в ситуации, когда язык занимал центральное место, обмен знаниями не был обязательно равным в обоих направлениях. Если информационная асимметрия характеризовала европейские и индийские знания об Азии, то она также характеризовала японское и индийское понимание друг друга. Став независимым государством и восходящей империей, Япония создала более формальные, институциональные механизмы для изучения отдаленных регионов Азии, с которыми она была все больше связана. Токийская школа иностранных языков, где преподавал Фазли, была самым важным из этих новых учреждений, особенно для продвижения знания азиатских письменных языков, которые были главным препятствием для межазиатского взаимопонимания.

Рассмотрев многочисленные индийские и ближневосточные рассказы о Японии, опубликованные в десятилетия по обе стороны от 1900 года, мы теперь подробнее остановимся на книге "Хакикат-и Япония" ("Правда о Японии"), в которой Фазли описал свой замечательный опыт работы среди профессоров и шпионов. Два объемных тома его книги состояли, во-первых, из путевых заметок и, во-вторых, из обзора, в котором рассказывалось обо всем - от истории, литературы, искусства и религии до экономических и политических вопросов. Книга была опубликована в Дели и Аурангабаде в 1934 году, а еще через несколько лет - в модернизированном издательстве Barqi (Electric) Press; первоначальный тираж составил две тысячи экземпляров. Это сделало Фазли не просто значительным вкладчиком в общедоступные знания о Японии; в результате его пятнадцатимесячного пребывания в Токио, его плотно детализированный "Хакикат" также ознаменовал информационный прилив индийского и мусульманского открытия Японии до начала войны с Британской империей.

Помещая книгу Фазли в контекст, который ее сформировал, следующие разделы раскрывают факторы, которые как способствовали, так и сдерживали это, возможно, самое тщательное исследование Японии, опубликованное на Ближнем Востоке или в Индии в эпоху соединения империй.

 

Институционализация межазиатского взаимопонимания

Выпускник элитного мусульманского университета Алигарха в Индии, Фазли получил степени бакалавра и магистра, что позволило ему получить должность в токийской языковой школе, в которой он работал на протяжении пятнадцати месяцев. К моменту его приезда большая часть преподавания велась в деревянных зданиях, построенных после Великого землетрясения Канто десятилетием ранее. Эти здания представляли собой разительный контраст с архитектурой Алигарха, который был тщательно продуман как исламский Оксфорд, где готические четверики возвышались над сужающимися могольскими куполами. Несмотря на внешнюю привлекательность, Токийская школа иностранных языков была замечательным образовательным предприятием, чьи интеллектуальные и имперские цели заметно расходились с целями альма-матер Фазли. Если Алигарх был основан для того, чтобы привить мусульманам знания английского языка, достаточные для продвижения по службе в колониальной администрации Индии, то Токийская школа была основана для углубления понимания японцами азиатских языков не только британской, но и российской, голландской и угасающей Цинской империй, которые еще существовали на момент создания школы.

Если токийская языковая школа была призвана обеспечить межазиатское взаимопонимание, то, следовательно, она имела не менее имперскую основу. Официально созданная в 1897 году, она была частью новых отношений с Азией, ознаменовавшихся основанием Японией собственной колониальной империи двумя годами ранее. Как объяснял сам Фазли, школа была государственным учреждением, где преподавались различные языки - от английского, голландского, русского и португальского до китайского, монгольского, малайского, тамильского, персидского и урду. В среднем двадцать часов в неделю каждый курс был рассчитан на практическое овладение чтением и устной речью. Урду вошел в программу в 1908 году в рамках интенсивного курса восточных языков, на который в тот год поступила дюжина студентов. С тех пор в школе работали несколько преподавателей индийских языков, сначала нанимая людей, связанных с индийской торговой общиной в близлежащей Йокогаме.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих угроз цивилизации
100 великих угроз цивилизации

Человечество вступило в третье тысячелетие. Что приготовил нам XXI век? С момента возникновения человечество волнуют проблемы безопасности. В процессе развития цивилизации люди смогли ответить на многие опасности природной стихии и общественного развития изменением образа жизни и новыми технологиями. Но сегодня, в начале нового тысячелетия, на очередном высоком витке спирали развития нельзя утверждать, что полностью исчезли старые традиционные виды вызовов и угроз. Более того, возникли новые опасности, которые многократно усилили риски возникновения аварий, катастроф и стихийных бедствий настолько, что проблемы обеспечения безопасности стали на ближайшее будущее приоритетными.О ста наиболее значительных вызовах и угрозах нашей цивилизации рассказывает очередная книга серии.

Анатолий Сергеевич Бернацкий

Публицистика
Призвание варягов
Призвание варягов

Лидия Грот – кандидат исторических наук. Окончила восточный факультет ЛГУ, с 1981 года работала научным сотрудником Института Востоковедения АН СССР. С начала 90-х годов проживает в Швеции. Лидия Павловна широко известна своими трудами по начальному периоду истории Руси. В ее работах есть то, чего столь часто не хватает современным историкам: прекрасный стиль, интересные мысли и остроумные выводы. Активный критик норманнской теории происхождения русской государственности. Последние ее публикации серьёзно подрывают норманнистские позиции и научный авторитет многих статусных лиц в официальной среде, что приводит к ожесточенной дискуссии вокруг сделанных ею выводов и яростным, отнюдь не академическим нападкам на историка-патриота.Книга также издавалась под названием «Призвание варягов. Норманны, которых не было».

Лидия Грот , Лидия Павловна Грот

История / Образование и наука / Публицистика