Читаем Я – Андерсен! полностью

Луиза: Всего лишь представленье.

Жоржетта:(Подхватывает.)


Раз в год наш пансион дает спектакль,


Что с Божьей волею позволено для нас…

Мсье Флобар:(Перебивает.)


Вы- талисманы, вы -пентакли,


И ваша мысль - алмаз!

Эндрю:(Маркизу.)


Вы поняли? Но, как?


Когда мне даже не доступна,


Сокрытая в словах мораль!

Мсье Флобар: Что, непонятно? Все же просто!


На представление получим приглашенье,


Там дочь увидит этого прохвоста


(Показывает на Бертрана),


И, вуаля, счастливейшее завершенье!


Я попрошу тотчас руки Клозетты,


В итоге- свадебные дуэты!

Бертран:(Маркизу. Возмущенно.)


Не может быть! Ведь это глупо!


Решить, что ваша дочь глупа!


И если это так, то это - чудо!


Тогда вперед! Зовет труба…


(Иветте.)


Все это так?

Иветта:(Качает головой.)


Мсье Бертран, отец мадам - смельчак?

Бертран: Скорей всего безумец…


Его, возможно, успокоит брак,


Ну, а пока он вольнодумец.

Эндрю: Мы все вольны,


Когда мы влюблены!


Все это лирика и отступленье,


(Воспитанницам.)


Так, что там вы о представленье?

Иветта: Мы всем на удивленье,


Напишем пьесу, ну, а в ней,


Средь состоятельных гостей…


Когда финал уж будет близок


Мы таинство венчанья проведем


Тем самым суженную вам вернем.


И в продолжение сюжета


Мы повенчаем вас маркиз с Клозеттой.

Мсье Флобар:(Восторженно.)


Хвалу и честь даруют небеса,


Неся на крыльях чудеса!


Что ж делать нам, пока идут приготовленья?

Жоржетта: Священника ищите, чтобы тот,


Принять участие не погнушался,


И не предал, как некогда Искариот,


Тех, кто ему с надеждою предался.

Мсье Флобар: Да, будет так, в дорогу в путь,


Мы повернем к себе лицом Фортуну,

Бертран: Маркиз, от ваших слов испытываю жуть,


(Смеется.)


Тьфу-тьфу, я, на удачу, лучше сплюну!

Эндрю: Ну, что же план понятен,


Терять минуты ни к чему,


И чтоб спектакль получился складен,


Расходимся, прощайте посему.

Воспитанницы уходят в одну сторону, мужчины в другую.


Сцена 9.

Сад. Ночь. Бертран, Эндрю, мсье Флобар.


Эндрю: Бертран, мой друг,


Настали дни решающих событий,


Сегодня или никогда замкнется круг,


Того, что началось от поцелуев и объятий.


Ты должен написать письмо,


Еще раз рассказать о чувствах,


Но помни только лишь одно,


(Сморит на мсье Флобара.)


Чтоб, без участия в совместных буйствах.

Мсье Флобар: О чем ты говоришь, мой дорогой племянник,


Мы будем тише мыши, поклянусь,


В ажуре будет все, без паник,


Чем хочешь, прямо здесь я побожусь.

Эндрю: Поверю на слово, теперь давайте деньги.

Мсье Флобар:(Удивленно.)


Деньги?

Бертран:(Удивленно.)


Деньги?

Эндрю: Готов быть шафером, не более того,


Покину вас и прямиком в аббатство,


Отправлюсь я пока еще темно.


Венчание без духовенства - фарс, игра!

Бертран: Да, хороша забава, ничего не скажешь.

Эндрю: А хоть и так, пусть дамы расправляют веера,


И томно прячут письмена в корсаже.


Чего вы ждете, господа, где ваши ливры и экю?

Мсье Флобар:(Отсчитывает деньги. Недовольно.)


Знавал такого я из рода Деларю?

Эндрю: Не надо, дядюшка, считать меня бандитом,


В аббатстве Сен-Жермен-де-Пре,


Лишь тот сойдет за эрудита,


Кто ублажит деньгой кюре.


Теперь прощайте, ночь уж на исходе,


(Бертрану.)


Мой, друг, спеши писать письмо,


Вы, дядюшка, вздремните на рассвете,


И чтоб ни-ни! Чтоб ни того!


(Уходит.)

Мсье Флобар:(Зевает.)


Опустошил кошель, обрек на муки,


Пойдем и мы набраться сил,


(Бертрану.)


А все, мой милый зять, от скуки,


Эк, нас амур-проказник закружил.


Ступай, веди нас в келью без оглядки,


Без права влезть в ее окно,

Бертран: Не допущу я даже и догадки,


На что способны вы легко.


К тому же Эндрю дали обещанье…

Мсье Флобар:(Подбоченившись.)


Намерен я его сдержать!


Мне в наказание пока мечтанье,


Надеюсь, нам не долго ждать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы