Иветта:
Как кто? Священник. Придется раскошелиться,Мсье Бертрану и маркизу, оплату поделив!
Луиза:
С мсье Бертраном все понятно,
Но как мадам завлечь в игру?
Иветта:
Сколь, не звучало это странно,Она сыграет роль свою.
Луиза:
Так, что сейчас нам предпринять?Иветта:
Маркиза, Эндрю и мсье Бертрана отыскать!Пойду я в дальний угол сада,
Жоржетта:
Я к озеру, их, может, там найду,Луиза:
А я на край земли бежать за ними рада.Иветта:
Нам нужно отвести беду,Мы встретимся в беседке через час.
Жоржетта:
Ах, Господи, благослови всех нас.Расходятся в разные стороны. Появляется мадам Флобар. Заходит в беседку.
Мадам Флобар:
Я в ярости! Неблагодарная Клозетта!Как отвечала мне, ну, погоди!
Запомнишь ты надолго это лето,
Я отомщу за грубости твои!
Войну она мне объявила!
Об этом будет знать весть пансион,
Да, видит Бог, войны я не хотела,
Я не Фифи теперь, а Бонапарт Наполеон!
К беседке возвращается Иветта, ее сопровождает Эндрю.
Иветта:
Они кидались друг на друга, как тигрицы,Но я клянусь, что если бы не я,
Они бы подрались, да чтоб мне провалиться,
Вот разразилась бы тогда гроза.
Послушайте, в беседке кто-то есть…
Иветта и Эндрю прячутся. Из беседки выходит мадам де Флобар.
Мадам Флобар:
Какой ужасной будет месть!Иветта:
Ах, здесь мадам…
Эндрю:
И, правда, здесь моя кузина!
Мадам Флобар:
Как жаль, что мы с Клозеттой не мужчины,Мы этот спор решили б по-другому!
Эндрю:
Сошла с ума! Как не сказать тут к слову.
Иветта
: Во что же превратится пансион?Эндрю:
В лечебницу умалишенных или бастион.Иветта:
Так, как остановить мадам?Эндрю:
А, ну-ка, погодите…Письмо напишет ей Бертран,
Назначит ей свиданье…
В любви признается, а там…
Иветта:
Что?Эндрю:
Конечно же, венчанье!Мы ссору эту прекратим,
Мы их, Иветта, породним!
Клозетта выйдет за отца кузины…
Иветта:
А если нет?
Эндрю:
В том сомневаться нет причины!К беседке подходят Бертран, Луиза, маркиз и Жоржетта.
Иветта:
Что задержало вас?Бертран:
Так, небольшое приключенье.Эндрю:
Приключенье?Жоржетта:
Которое случается подчас,
Да так, что вызывает изумленье.
Луиза:
Мы матушку Клозетту встретили в саду!
Эндрю:
И что… она вас видела?Луиза:
Нисколько… но вот…
Мсье Флобар:
Ах, романтизм у нас в роду!
Бертран:
Так это романтизм и только?Он был готов лететь на крыльях к ней,
Едва его мы удержали,
Луиза:
А если б оказался он сильней,Тогда бы точно мы пропали.
Иветта:
А мы, чуть не наткнулись на мадам,И если б вышли бы на свет,
Эндрю:
Здоровью это было бы во вред.
А, как бранилась, просто срам!
О том, что если бы была мужчиной,
То вызвала б Клозетту на дуэль!
Бертран
:Но, что явилось этому причиной?
Мсье Флобар:
Их не согретая мужчиною постель!
Бертран:
Маркиз, как вам не стыдно?
Такое при девицах, вдруг, сказать!
Луиза:
Нам это было слышать не обидно…
Жоржетта:
Луиза, прекрати в сей разговор влезать.
Бертран:
Я у невинности прошу прощенье,А так же благочинного терпенья.
Эндрю:
Я с вами друг мой солидарен,Хоть слог излишне мой высокопарен.
Но все ж продолжим, вы напишите письмо,
И ей в любви вы объяснитесь.
Бертран:
Кому? Клозетте?Эндрю:
В иной бы раз мне стало бы смешно,Моей кузине, эй, очнитесь!
Назначите свиданье ей,
Бертран:
Но…Эндрю:
Ну, что же вы, мой друг, смелей!Иветта:
Она на время о войне забудет,Эндрю:
А пыл любовный - пыл воинственный остудит.Бертран:
А как письмо я ей отдам?
Эндрю:
Да очень просто, как обычно,
В окно… пришел конец мечтам,
Но это сделать нужно нынче.
Иветта:
А то затянется вражда,Мсье Флобар:
Тогда не женимся мы никогда.Бертран:
Ну, хорошо! Я напишу письмо и что?Она прочтет и вновь сбежит?
Жоржетта:
Сбежит всенепременно!
Мадам Флобар сейчас войну лишь чтит.
Иветта:
Порой решение подчас,
Подкидывает тысячу проказ!
Бертран:
И что же это за решенье?