Читаем Я – Андерсен! полностью

Иветта: Как кто? Священник. Придется раскошелиться,


Мсье Бертрану и маркизу, оплату поделив!

Луиза:(Сомневаясь.)


С мсье Бертраном все понятно,


Но как мадам завлечь в игру?

Иветта: Сколь, не звучало это странно,


Она сыграет роль свою.

Луиза: Так, что сейчас нам предпринять?

Иветта: Маркиза, Эндрю и мсье Бертрана отыскать!


Пойду я в дальний угол сада,

Жоржетта: Я к озеру, их, может, там найду,

Луиза: А я на край земли бежать за ними рада.

Иветта: Нам нужно отвести беду,


Мы встретимся в беседке через час.

Жоржетта: Ах, Господи, благослови всех нас.

Расходятся в разные стороны. Появляется мадам Флобар. Заходит в беседку.

Мадам Флобар: Я в ярости! Неблагодарная Клозетта!


Как отвечала мне, ну, погоди!


Запомнишь ты надолго это лето,


Я отомщу за грубости твои!


Войну она мне объявила!


Об этом будет знать весть пансион,


Да, видит Бог, войны я не хотела,


Я не Фифи теперь, а Бонапарт Наполеон!

К беседке возвращается Иветта, ее сопровождает Эндрю.

Иветта: Они кидались друг на друга, как тигрицы,


Но я клянусь, что если бы не я,


Они бы подрались, да чтоб мне провалиться,


Вот разразилась бы тогда гроза.


(Прислушивается.)


Послушайте, в беседке кто-то есть…

Иветта и Эндрю прячутся. Из беседки выходит мадам де Флобар.

Мадам Флобар: Какой ужасной будет месть!

Иветта:(Эндрю.)


Ах, здесь мадам…

Эндрю:(Прижимается к стенке беседки.)


И, правда, здесь моя кузина!

Мадам Флобар: Как жаль, что мы с Клозеттой не мужчины,


Мы этот спор решили б по-другому!


(Уходит.)

Эндрю:(Осторожно выглядывая из укрытия.)


Сошла с ума! Как не сказать тут к слову.

Иветта: Во что же превратится пансион?

Эндрю: В лечебницу умалишенных или бастион.

Иветта: Так, как остановить мадам?

Эндрю: А, ну-ка, погодите…


(Задумывается.)


Письмо напишет ей Бертран,


Назначит ей свиданье…


В любви признается, а там…

Иветта: Что?

Эндрю: Конечно же, венчанье!


Мы ссору эту прекратим,


Мы их, Иветта, породним!


Клозетта выйдет за отца кузины…

Иветта:(Перебивая.)


А если нет?

Эндрю: В том сомневаться нет причины!

К беседке подходят Бертран, Луиза, маркиз и Жоржетта.

Иветта: Что задержало вас?

Бертран: Так, небольшое приключенье.

Эндрю: Приключенье?

Жоржетта:(Крестится.)


Которое случается подчас,


Да так, что вызывает изумленье.

Луиза:(Обмахиваясь листом лопуха.)


Мы матушку Клозетту встретили в саду!

Эндрю: И что… она вас видела?

Луиза:(Кивает головой на мсье Флобара.)


Нисколько… но вот…

Мсье Флобар:(Мечтательно.)


Ах, романтизм у нас в роду!

Бертран: Так это романтизм и только?


Он был готов лететь на крыльях к ней,


Едва его мы удержали,

Луиза: А если б оказался он сильней,


Тогда бы точно мы пропали.

Иветта: А мы, чуть не наткнулись на мадам,


И если б вышли бы на свет,

Эндрю:(Подхватывает.)


Здоровью это было бы во вред.


А, как бранилась, просто срам!


О том, что если бы была мужчиной,


То вызвала б Клозетту на дуэль!

Бертран: (Изумленно.)


Но, что явилось этому причиной?

Мсье Флобар:(С сознанием дела.)


Их не согретая мужчиною постель!

Бертран:(Одергивает маркиза.)


Маркиз, как вам не стыдно?


Такое при девицах, вдруг, сказать!

Луиза:(Покраснев.)


Нам это было слышать не обидно…

Жоржетта:(Заткнув уши пальцами.)


Луиза, прекрати в сей разговор влезать.

Бертран: Я у невинности прошу прощенье,


А так же благочинного терпенья.

Эндрю: Я с вами друг мой солидарен,


Хоть слог излишне мой высокопарен.


Но все ж продолжим, вы напишите письмо,


И ей в любви вы объяснитесь.

Бертран: Кому? Клозетте?

Эндрю: В иной бы раз мне стало бы смешно,


Моей кузине, эй, очнитесь!


Назначите свиданье ей,

Бертран: Но…

Эндрю: Ну, что же вы, мой друг, смелей!

Иветта: Она на время о войне забудет,

Эндрю: А пыл любовный - пыл воинственный остудит.

Бертран:(Растерянно.)


А как письмо я ей отдам?

Эндрю:(Весело.)


Да очень просто, как обычно,


В окно… пришел конец мечтам,


Но это сделать нужно нынче.

Иветта: А то затянется вражда,

Мсье Флобар: Тогда не женимся мы никогда.

Бертран: Ну, хорошо! Я напишу письмо и что?


Она прочтет и вновь сбежит?

Жоржетта:(Уверенно.)


Сбежит всенепременно!


Мадам Флобар сейчас войну лишь чтит.

Иветта:(Согласно кивая подруге.)


Порой решение подчас,


Подкидывает тысячу проказ!

Бертран:(Недоуменно.)


И что же это за решенье?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Няка
Няка

Нерадивая журналистка Зина Рыкова зарабатывает на жизнь «информационным» бизнесом – шантажом, продажей компромата и сводничеством. Пытаясь избавиться от нагулянного жирка, она покупает абонемент в фешенебельный спортклуб. Там у нее на глазах умирает наследница миллионного состояния Ульяна Кибильдит. Причина смерти более чем подозрительна: Ульяна, ярая противница фармы, принимала несертифицированную микстуру для похудения! Кто и под каким предлогом заставил девушку пить эту отраву? Персональный тренер? Брошенный муж? Высокопоставленный поклонник? А, может, один из членов клуба – загадочный молчун в черном?Чтобы докопаться до истины, Зине придется пройти «инновационную» программу похудения, помочь забеременеть экс-жене своего бывшего мужа, заработать шантажом кругленькую сумму, дважды выскочить замуж и чудом избежать смерти.

Лена Кленова , Таня Танк

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Драматургия / Самиздат, сетевая литература / Иронические детективы / Пьесы