Читаем Я дышу, и значит – я люблю полностью

Кто сказал: «Все сгорело дотла,Больше в землю не бросите семя!»?Кто сказал, что Земля умерла?Нет, она затаилась на время!Материнства не взять у Земли,Не отнять, как не вычерпать моря.Кто поверил, что Землю сожгли?Нет, она почернела от горя.Как разрезы, траншеи легли,И воронки – как раны зияют.Обнаженные нервы ЗемлиНеземное страдание знают.Она вынесет все, переждет, —Не записывай Землю в калеки!Кто сказал, что Земля не поет,Что она замолчала навеки?!Нет! Звенит она, стоны глуша,
Изо всех своих ран, из отдушин,Ведь Земля – это наша душа, —Сапогами не вытоптать душу!Кто поверил, что Землю сожгли?!Нет, она затаилась на время…1969

Бег иноходца

Я скачу, но я скачу иначе, —По камням, по лужам, по росе.Бег мой назван иноходью – значит:По-другому, то есть – не как все.         Мне набили раны на спине,         Я дрожу боками у воды.         Я согласен бегать в табуне —         Но не под седлом и без узды!Мне сегодня предстоит бороться, —Скачки! – я сегодня фаворит.Знаю, ставят все на иноходца, —
Но не я – жокей на мне хрипит!         Он вонзает шпоры в ребра мне,         Зубоскалят первые ряды…         Я согласен бегать в табуне,         Но не под седлом и без узды!Нет, не будут золотыми горы —Я последним цель пересеку:Я ему припомню эти шпоры —Засбою, отстану на скаку!..         Колокол! Жокей мой «на коне» —         Он смеется в предвкушенье мзды.         Ох, как я бы бегал в табуне, —         Но не под седлом и без узды!Что со мной, что делаю, как смею —Потакаю своему врагу!Я собою просто не владею —Я прийти не первым не могу!
         Что же делать? Остается мне —         Вышвырнуть жокея моего         И бежать, как будто в табуне, —         Под седлом, в узде, но – без него!Я пришел, а он в хвосте плетется —По камням, по лужам, по росе…Я впервые не был иноходцем —Я стремился выиграть, как все!1970

«Я несла свою Беду…»

Я несла свою Беду          по весеннему по льду, —Обломился лед – душа оборвалася —Камнем под воду пошла, —          а Беда – хоть тяжела,А за острые края задержалася.И Беда с того вот дня          ищет по свету меня, —
Слухи ходят – вместе с ней – с Кривотолками.А что я не умерла —          знала голая ветлаИ еще – перепела с перепелками.Кто ж из них сказал ему,          господину моему, —Только – выдали меня, проболталися, —И, от страсти сам не свой,          он отправился за мной,Ну а с ним – Беда с Молвой увязалися.Он настиг меня, догнал —          обнял, на руки поднял, —Рядом с ним в седле Беда ухмылялася.Но остаться он не мог —          был всего один денек, —А Беда – на вечный срок задержалася…1971

Свой остров

Перейти на страницу:

Все книги серии Великая поэзия

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…
Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства.В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.

Антология , сборник

Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза