Читаем Я уйду с рассветом полностью

Священник вошел в комнату.

— Вы — отец Оуэна?

— Да. Я ищу его. Если вы что-нибудь слышали о нем или знаете, где он может быть, вы мне очень поможете.

— Они с Северин были здесь недель пять назад. Мы…

Нанетт вскрикнула, когда Шарлотта вдруг потянулась и сдернула с ее головы шарф. Волосы, как и у той женщины на улице, были грубо сострижены почти налысо. Закрыв глаза, девушка упала на колени перед священником.

Лицо его побледнело, рука, протянутая к ее голове, задрожала. Он не дотрагивался до волос, только шевелил пальцами.

— Боже, Нанетт. Что ты наделала?

— Господи… — произнесла Шарлотта. — Вы не евреям сочувствуете, вы сочувствуете нацистам.

Девушка посмотрела на священника. По ее щеке скатилась слеза. Она затараторила что-то по-французски, но я перебил ее:

— Вы выдали моего сына?

Она вздрогнула и повернулась ко мне, не поднимая глаз:

— Мне пришлось.

Шарлотта выхватила пистолет и направила его на девушку. Та опустила голову и вся сжалась. Священник, заслоняя ее, встал рядом на колени. Он не дал мне задать вопрос и сам озвучил его треснувшим голосом:

— Почему?

Ее объяснения хлынули слезливым потоком, и лицо священника принимало все более растерянное выражение. Он шумно сглотнул и на этот раз положил руку на голову Нанетт со словами:

— Ты глупое, неразумное дитя.

— Куда мог Оуэн отправиться отсюда? Смотрите на меня! — потребовал я и подождал, пока она поднимет зареванное лицо. — Вы ведь знаете адрес следующей остановки в его подпольной сети?

За Нанетт ответил священник:

— На берегу Роны рядом с деревней Бальм-ле-Гротт есть пещеры.

Я развернулся и покинул здание, выйдя на дневной свет. Согнувшись пополам и упершись руками в колени, я пытался продохнуть. Легкое прикосновение к спине заставило меня вздрогнуть. Когда я выпрямился, Шарлотта убрала руку.

— Почему она выдала Оуэна? — спросил я.

Моя спутница вздохнула:

— Они угрожали священнику и библиотеке. Ей сказали, что вытащат его и все книги на улицу и подожгут.

Душу мне вовсе не грело то, что Нанетт пожертвовала моим сыном в обмен на жизнь другого человека.

— Если она говорит правду, нам надо побыстрей уезжать. Нельзя тут задерживаться. Не теперь, когда… — Я осекся.

— Понимаю. — Она взяла меня под руку. — Не хотелось бы попасться ни партизанам, ни милиции. Ни те, ни другие не задают вопросов. Они допрашивают.

Пока мы шли по узким улочкам, Шарлотта пыталась идти как можно быстрей, но я, сжав пальцы спутницы, заставил ее замедлить шаг:

— Если мы побежим, то привлечем к себе внимание.

Она кивнула, глядя прямо перед собой, натянутая как струна. Мы наугад выбирали, куда сворачивать, останавливаясь только для того, чтобы убедиться, что не зашли в переулок, который заканчивается тупиком. При каждом повороте я украдкой оглядывался.

— Шарлотта, насколько быстро вы сумеете завести скорую?

— Закрутить крышку распределителя я смогу очень быстро.

— Тогда нам лучше разделиться, чтобы у вас было время.

— За нами следят? — Она споткнулась, но назад не посмотрела.

— Так и есть. Он вроде один, других я не заметил. Но это ничего не значит.

— Партизаны решат, что мы приходили к Нанетт по заданию немцев, а милиция — что мы входим в сеть вашего сына.

— Для нас опасно и то, и другое.

— Найдете дорогу к скорой?

Я посмотрел на запад. Между невысоких домов четко просматривался закат солнца.

— Найду. Давайте быстрее. Когда дойдем до следующего поворота, заворачивайте и возвращайтесь к грузовику. Я немного пройду вперед, а потом отправлюсь туда же. — Мы повернули за угол и ускорили темп. Следующая улица, ведущая на север, была узкой, и она пересекала другую, параллельную той, на которой мы стояли. Я оглянулся. Тип, который следил за нами от самого Дома миссионеров, еще не появился из-за угла. — Давайте!

Шарлотта оторвалась от меня и побежала по боковой улочке. Я продолжил идти вперед, обернувшись только после того, как отошел от поворота на приличное расстояние. Мужчина, уже не прячась, упорно шел за мной.

Мы давно миновали центр города, и вскоре я оказался на окраине Виши, недалеко от того места, где Шарлотта оставила грузовик. Я решил действовать: добежал до ближайшего переулка, завернул за угол и, прижавшись спиной к каменной стене, расстегнул рубашку, чтобы легче было достать из потайной кобуры пистолет. Тяжесть его я ощущал у себя на боку.

Когда мужчина дошел до угла, я ринулся в атаку. Я был на голову выше, так что ухватить преследователя за шею и воспользоваться инерцией его тела, чтобы развернуть и ударить о стену, не составило особого труда. Он пошатнулся, но оттолкнулся от стены и попытался ткнуть меня локтем. Однако я успел отступить и использовать свое преимущество: вытянул длинные руки и нанес ему удар по ушам, подобный удару молота по наковальне.

Он свалился на землю как мешок с картошкой, обхватив голову. Я подождал, пока звон у него в ушах поутихнет.

— Кто ты и что тебе надо? — Я пнул его ногу. — Зачем ты следишь за мной?

Он скривился в ухмылке и глянул мне за спину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза