Читаем Я уйду с рассветом полностью

Я успел уклонится в сторону, и пролетевшая пуля не попала мне в шею, а лишь задела плечо. Замешкавшись на мгновение, я выхватил люгер и дважды выстрелил в направлении нападавших, а затем всадил третью пулю в грудь того, кто лежал у моих ног и уже лез за своим оружием. Его револьвер с шумом упал на булыжники, а сам он свалился набок. Быстро присев на корточки, я завладел его оружием.

Запихнув револьвер за пояс, я прокрался в конец переулка и, опустившись на колени, решился выглянуть из-за угла. В каменную кладку над моей головой тут же ударила пуля, я отпрянул назад, и на меня просыпались осколки стены. Похоже, стрелявший находился метрах в десяти от того места, где я засел. Я бегом вернулся туда, где лежал убитый мужчина, и, ухватив его за шиворот, поволок к углу и там прислонил к стене.

Я выпрямился и глубоко вздохнул, перед тем как выставить на линию огня плечо мертвеца. В него тут же полетели пули, а я, высунувшись, выстрелил подряд три раза. Один из выстрелов поразил стрелка в колено, и он, закричав, упал на землю. На помощь раненому выскочили двое. Выстрелив в них дважды, я попал одному в руку. Нажал на курок еще раз, но ответом мне был лишь щелчок.

Затвор замер в открытом положении, магазин был пуст. Патроны кончились. Я засунул люгер в кобуру и достал револьвер. В барабане было четыре патрона. Я размял плечи и почувствовал боль справа. Переулок у меня за спиной заканчивался тупиком, и я не имел ни малейшего желания оказаться в западне, как затравленный заяц.

Хорошо знакомый звук двигателя долетел до меня в тот момент, когда я уже решился выскочить на улицу. По мере его приближения обстрел возобновился. Только на этот раз огонь был направлен не на меня, а на приближавшуюся машину.

Я вернул барабан внутрь револьвера, выступил из своего укрытия и выстрелил дважды. Противник отступил в переулок. Я повернулся и побежал по улице к приближающейся скорой. Каждый мой шаг по булыжной мостовой отдавался ударом сердца. Под пулями, которые били машине в лобовое стекло и взрыхляли землю вокруг меня, Шарлотта замедлила ход ровно настолько, чтобы я смог ввалиться внутрь кабины, после чего под скрежет передач и визг шин включила задний ход.

Я скрючился на полу. Было тяжело дышать, плечо пульсировало от боли.

— Не высовывайтесь.

Она так низко пригнулась к рулю, что вряд ли видела, куда мы едем. Но кивнула и, не отрывая взгляда от боковых зеркал, продолжила мчаться задним ходом.

— Вы ранены?

— Нет. — Я высунулся из машины, чтобы выпустить по противнику две последние пули. — Как вы?

— Не ранена. Держитесь! — И она выкрутила руль вправо так резко, что я не вылетел из кабины только потому, что успел изо всех сил вцепиться в дверную раму. Скорая встала как вкопанная. Сзади послышался глухой удар, неистово залаял Отто. Шарлотта переключила передачу, прибавив скорость, и машина, хоть и протестуя, ускорила ход и рванула вниз по улице, грохоча мотором.

Я опустил голову, пытаясь восстановить дыхание. Я мог нормально фокусировать зрение и контролировать себя, лишь кровь стучала в висках, и затекшие пальцы сжимали револьвер. Я убрал его обратно за пояс.

Шарлотта выпрямилась и посмотрела на меня, глаза у нее расширились:

— Вы же сказали, что не ранены!

Я вывернул шею, чтобы разглядеть плечо. По рукаву и груди расползалось ярко-красное пятно.

— Это всего лишь царапина. Займусь ею позже.

Мы неслись по улицам, направляясь на восток. Не прошло и нескольких минут, как я разглядел в боковое зеркало неизбежное:

— У нас гости. — Я еще не закончил фразу, как прозвучал глухой удар и грузовик дернулся. Шарлотта крепче вцепилась в руль. — Что это было?

— Нам прострелили шину, — мрачным тоном объявила она. Затем сняла руку с руля и, вытащив из-за пазухи кольт, протянула его мне: — Здесь семь патронов. Подождите, пока эти люди окажутся совсем близко.

— Сумеете от них оторваться?

— Сколько их?

Я всмотрелся в боковое зеркало:

— Трое, на мотоциклах.

Шарлотта переключила скорость и резко ушла налево, потом еще раз, быстро входя в повороты и твердо держа руль. Она петляла по улицам, пока мы наконец не покинули Виши и не помчались по его окрестностям.

— Все еще на хвосте?

— Не вижу.

— Но это ненадолго. — Подъехав к горбатому мосту, Шарлотта остановилась и выскочила из машины. Через несколько секунд она уже забралась обратно в кабину. — Давление в шине падает. Стремительно.

— Сколько у нас времени?

— Очень мало.

— Тогда проедем, сколько сможем. Мне понадобится винтовка. — Я вернул Шарлотте кольт и открыл дверцу кузова. Пудель при виде меня радостно заскулил, и я положил руку на его склоненную голову. — Тише, Отто, мальчик, все будет хорошо. — Я посмотрел на Вильгельма. — Мне нужна винтовка.

— Нас преследуют?

При звуке английской речи Шарлотта, переключавшая скорости, застыла и бросила на меня быстрый взгляд.

— Так и есть.

Немец порылся в кармане брюк и извлек магазин с патронами:

— Это для люгера. У меня всегда с собой запасная обойма.

Перейти на страницу:

Все книги серии Memory

Пока мы были не с вами
Пока мы были не с вами

«У каждого в шкафу свой скелет». Эта фраза становится реальностью для Эвери, успешной деловой женщины, младшей дочери влиятельного сенатора Стаффорда, когда та приезжает из Вашингтона домой из-за болезни отца. Жизнь девушки распланирована до мелочей, ей прочат серьезную политическую карьеру, но на одном из мероприятий в доме престарелых старушка по имени Мэй стаскивает с ее руки старинный браслет… И с этого браслета, со случайных оговорок бабушки Джуди начинается путешествие Эвери в далекое прошлое. Много лет назад на реке Миссисипи в плавучем доме жила небогатая, дружная и веселая семья: мама, папа, Рилл, три ее сестры и братик. Вскоре ожидалось и еще пополнение — и однажды в бурную ночь родители Рилл по реке отправились в родильный дом. А наутро полицейские похитили детей прямо с лодки. И они стали маленькими заключенными в одном из приютов Общества детских домов Теннеси и дорогостоящим товаром для его главы, мисс Джорджии Танн. На долю ребят выпадают побои, издевательства и разлука, которая могла стать вечной. Сопереживая старушке Мэй и стараясь восстановить справедливость, Эвери открывает постыдную тайну своей семьи. Но такт, искренняя привязанность к родителям и бабушке, да еще и внезапная любовь помогают молодой женщине сохранить гармонию в отношениях с родными и услышать «мелодию своей жизни».Основанный на реальных трагических событиях прошлого века роман американской журналистки и писательницы Лизы Уингейт вызвал огромный резонанс: он стал бестселлером и был удостоен нескольких престижных премий. 

Лиза Уингейт

Исторический детектив
Брачный офицер
Брачный офицер

Новый роман от автора мирового бестселлера «Пища любви».Весна 1944 года. Полуразрушенный, голодный и нищий Неаполь, на побережье только что высадились англо-американские союзные войска. С уходом немецкой армии и приходом союзников мало что изменилось в порушенной жизни итальянцев. Мужчины на войне, многие убиты, работы нет. Молодые итальянки вынуждены зарабатывать на кусок хлеба проституцией и стремятся в поисках лучшей жизни выскочить замуж за английского или американского военного. Военные власти, опасаясь распространения венерических болезней, пытаются выставить на пути подобных браков заслон. Капитан британской армии Джеймс Гулд, принявший обязанности «брачного офицера», проводит жесточайший отбор среди претенденток на брак…

Энтони Капелла

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза