Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

Оно было написано в разгар сильной полемики между христианами и иудейскими властями. В качестве источников своего сочинения Матфей использует Евангелие от Марка, источник Q, изречения и притчи разных традиций, собранные только им, и материал, носящий, скорее, характер легенд, послуживший ему для составления рассказа о детстве Иисуса. В основных линиях он следует Марку, но значительное количество материала выстраивает согласно своему собственному плану. Иногда он откровенно подгоняет слова Иисуса к текущей конфликтной ситуации, сохраняя, однако, суть их содержания.

Евангелие от Луки

Это евангелие так же, как и от Матфея, было написано в 80-х годах, вероятно, в каком-то месте к западу от Палестины. Его воспринимают как первую часть большого труда, поделенного на два: Евангелие от Иисуса Христа и Деяния святых Апостолов. Помимо обращения к таким источникам, как Евангелие от Марка и источник Q, Лука использует самостоятельно подобранный им материал, составляющий почти половину всего его повествования, что позволяет ему рисовать прекрасные сцены и представлять трогательные притчи. Следуя собственной традиции, он составляет свое Евангелие детства Иисуса. В основных линиях он следует Марку, с небольшими изменениями и с некоторыми важными опущениями. Лука работает над образом Иисуса и формирует его согласно своему собственному видению, но он делает это, чтобы более точно составить представление об Иисусе, уже отраженное в преданиях, к которым он прибегает при написании своего труда.

Исторический вклад Евангелия от Иоанна

По своей структуре это евангелие приближается к текстам Марка, Матфея и Луки, но с ними очень разнится. По всей вероятности, оно появилось в Сирии в конце I века. План повествования здесь отличается от синоптических евангелий. Так, в отличие от них, в нем говорится о трех путешествиях Иисуса в Иерусалим на праздник Пасхи, а это предполагает, что время его служения длилось более двух лет. Язык и содержание проповеди Иисуса здесь также другие: у синоптиков Иисус рассказывает выразительные притчи или произносит короткие изречения, а у Иоанна он произносит длинные речи, очень далекие от его неповторимого стиля; у синоптиков проповедь Иисуса сосредоточена на Царстве Божьем, тогда как у Иоанна в ней говорится о личности Иисуса и его миссии. Кроме того, в синоптических евангелиях Иисус постоянно защищает бедных и угнетаемых, а у Иоанна едва что-либо говорится о них. Исследователи считают, что синоптики лучше всего доносят до нас воспоминания об Иисусе, передаваемые традицией, хотя Иоанн иногда предоставляет нам ценную с исторической точки зрения информацию: первые ученики Иисуса происходят из окружения Иоанна Крестителя; иудейского процесса против Иисуса не было, был допрос с целью передачи доноса Пилату; Иисус был казнен накануне Пасхи (14 нисана), а не в праздничный день.

Споры вокруг Евангелия (апокрифического) от Фомы

Специалисты считают Евангелие от Фомы наиболее интересным текстом среди всех апокрифических евангелий. В нем отсутствует повествование. Здесь не говорится ни об исцелениях Иисуса, ни о его смерти или воскресении. Иисусу не приписывается ни один христологический титул. Речь идет просто об изложении ста четырнадцати изречений (логий) Иисуса: мудрых или пророческих словах, притчах, кратких диалогах. Заголовок к нему гласит: «Это тайные слова, которые сказал Иисус живой и которые записал Дидим Иуда Фома». В настоящее время происходит оживленный спор по поводу его древности и связи с синоптическими евангелиями. Группа исследователей (почти все они члены Семинара по Иисусу) подразумевают под ним источник Q; они приписывают ему невероятно раннюю дату создания (50-70-е годы) и считают независимым от синоптической традиции. Если бы это действительно было так, Евангелие от Фомы стало бы одним из важнейших источников для исследования жизни Иисуса. Однако большинство ученых полагает, что оно было написано в Сирии после 70 года, вероятно, в I веке, и его содержание связано с синоптическими евангелиями. Все замечают гностический характер, в той или иной степени проявляющийся в тексте. Евангелие от Фомы может быть полезным для подтверждения укорененности и влияния воспоминаний об Иисусе на различные общественные круги, а также для изучения трансформации, которая может происходить в процессе передачи этих воспоминаний.

Критический анализ трудов историка Иосифа Флавия
Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика