Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

Не все апокрифические евангелия носят одинаковый характер. Какие-то из них были написаны, чтобы удовлетворить людское любопытство, заполнив определенные «пустоты» евангелий, касающиеся детства и юности Иисуса (Протоевангелие Иакова, Евангелие Псевдо-Матфея, История Иакова о рождении Марии, Книга Иосифа плотника…) или затрагивающие тему страстей и воскресения Иисуса (Евангелие от Петра, Евангелие от Никодима или Деяния Пилата…) Достаточно пролистать эти полные вымысла рассказы, чтобы убедиться в том, что в них не излагаются исторически достоверные события (за исключением Евангелия от Петра, в чем-то схожего с синоптическим повествованием о Страстях).

Мы также знаем, хотя и довольно обрывочно, апокрифические евангелия иудео-христианского характера (Евангелие от назарян, Евангелие от евионитов, Евангелие от евреев). Это самые древние апокрифические евангелия. Некоторые их элементы имеют сходство с преданиями синоптических евангелий, но из них мы ничего нового не узнаем.

Другая часть апокрифических евангелий была написана какими-то маргинальными группами с целью пропаганды собственных верований как исходящих от Иисуса. Поэтому они настаивают на «секретных учениях» Иисуса, переданных Марку, Петру, Фоме или Марии Магдалине. Большинство этих текстов принадлежат гностической среде (Диалог Спасителя, Евангелие от Марии, Евангелие от Филиппа, Пистис София).

В современных исследованиях наблюдается переоценка неканонических источников: чтобы приблизиться к исторической фигуре Иисуса, должны быть использованы все доступные источники, а не только официальные евангелия, и в каждом случае должна быть тщательно изучена степень их историчности. Но, несмотря на все это, результаты разочаровывают. За исключением Джона Доминика Кроссана и некоторых других авторов, близких к орбите Семинара по Иисусу, большинство согласно с пессимистическим мнением Джона Мейера: «Не думаю, что раввинистический материал, аграфы, апокрифические евангелия и кодексы Наг-Хаммади (в частности, Евангелие от Фомы) предлагают нам новую и достоверную информацию или аутентичные высказывания, не соответствующие Новому Завету».

4. Критерии историчности

Я коротко обозначу основные критерии, которые учитываются в современных исследованиях для оценки степени историчности содержания литературных источников.

Критерий сложности

Высокая степень достоверности присуща действиям, поступкам и высказываниям Иисуса, которые вряд ли были поздними выдумками христиан, поскольку это создало бы им дополнительные сложности. Порой можно наблюдать, как этот «неудобный» материал постепенно смягчают или вовсе опускают в процессе его передачи. Так, например, руководствуясь критерием сложности, все единодушно утверждают, что крещение Иисуса Иоанном Крестителем — исторический факт.

Критерий несходства

Иисусу с уверенностью приписываются дела и слова, которые не могли исходить от иудаизма того времени или возникшей позднее первой Церкви: например, его трапезы с «мытарями и грешниками»; его призыв «войти в Царство Божие»; его обращение к Богу Авва. Этот критерий очень полезен для того, чтобы узнать самое оригинальное и несовместимое, явленное в его проповеди и служении, однако он не может охватить собой все. Было бы абсурдным использовать его в качестве абсолютного и эксклюзивного критерия, иначе перед нами предстал бы «ирреальный» Иисус, сведенный к минимуму, искусственно изолированный от своего народа и не связанный с движением последователей, им зарожденным. Поэтому в настоящее время исследователями (Тайссен, Сандерс, Мейер и др.) этот критерий корректируется и дополняется принципом «правдоподобия», который признает, с одной стороны, принадлежность Иисуса к иудейскому народу (Иисус — иудей) и, с другой стороны, его влияние на христианское движение (Иисус стоит у истоков христианства).

Критерий множественного свидетельства

Высокой степенью исторической достоверности обладают действия и слова Иисуса, отраженные более чем в одном независимом литературном источнике (например, в Евангелии от Марка, источнике Q, Евангелии от Иоанна, в посланиях Павла) и представленные в различных литературных формах (изречениях, притчах, рассказах об исцелениях). В связи с этим высокая степень достоверности приписывается лечебной деятельности Иисуса, его резкому выступлению в Храме, его проповеди Царства Божьего. Однако нужно учитывать и то, что предание может быть аутентичным, даже если оно сохранилось всего лишь в одном источнике (арамейское обращение Авва приводится только в Мк 14:36).

Критерий непротиворечивости
Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика