Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

В первую очередь Капернаум — это рыболовецкая деревня, в которой жизнь ее обитателей протекает на открытом пространстве между скромными лачугами, волнорезами и сооруженными на берегу причалами. Наверняка именно там большую часть времени и проводит Иисус. В северной части моря, самой богатой рыбой, рыбаки Капернаума и Вифсаиды работают больше всего. В море они выходят ночью. Если улов был хороший, они направляются на юг, в порт Магдалы, где продают рыбу производителям солонины[197]. Иисус довольно быстро сходится с рыбаками. Они дают ему свои лодки, чтобы он мог переправляться через море и говорить с людьми, сидящими на берегу. Его лучшие друзья — Симон и Андрей; они родом из Вифсаиды, но в Капернауме у них есть свой дом; Иаков и Иоанн, сыновья Зеведея и Саломеи, одной из женщин, которая будет рядом с Иисусом до самого конца; Мария из Магдалы, исцеленная Иисусом и навеки покоренная его любовью.

Иисус, однако, не останавливается в Капернауме. Он хочет донести до всех весть о Царстве Небесном. Невозможно со всей точностью восстановить его маршрут, но известно, что он обходил деревни, расположенные вокруг моря: Капернаум, Магдалу, Хоразин, Вифсаиду. Он побывал в деревнях Нижней Галилеи: в Назарете, Кане, Наине; дошел до соседних с Галилеей районов Тира и Сидона, Кесарии Филипповой и Декаполиса. Однако, согласно источникам, он избегает проходить через такие крупные города Галилеи, как Тибериада — новая и роскошная столица, построенная Антипой на берегу озера всего в шестнадцати километрах от Капернаума, или Сепфорис, прекрасный город Нижней Галилеи в шести километрах от Назарета. При этом, когда он приближается к Тиру и Сидону или проходит по Кесарии Филипповой и Декаполису, он также не входит в города. Иисус предпочитает останавливаться в деревнях или в окрестностях города, где живут самые маргинальные слои общества: бродяги, пришлые люди, проводящие ночи за стенами городов. Он посещает деревни Галилеи в сопровождении совсем небольшого числа своих последователей. Когда они ходят по ближайшим деревенькам, таким как Хоразин, расположенный в трех километрах от Капернаума, к закату они, вероятно, уже возвращаются в свои дома. А при переходе из одной деревни в другую они ищут, у кого из местного населения можно было бы остановиться, чтобы их покормили и предоставили простой ночлег где-нибудь во дворе дома. Неизвестно, как они переживают зимы с затяжными дождями и сильной стужей.

В деревнях Иисус ищет встреч с людьми. Он следует по улицам, подобно тому, как он ходил по ним во времена, когда работал ремесленником. Подходя к домам, он приветствует матерей и детей, находящихся во дворах, и желает им мира. Он выходит в поля, где работают крестьяне. Но, без сомнения, его любимым местом остается синагога, то место, где собираются все жители, особенно по субботам, когда они идут туда помолиться, спеть псалмы, обсудить деревенские проблемы или узнать о важных событиях, произошедших в округе. В субботние дни читают и разбирают Писание, молятся Богу, прося о желанном освобождении, и потому это было лучшее место для проповеди о Царстве Божьем.

Очевидно, что подобная линия поведения выбрана Иисусом не случайно. Она соответствует хорошо продуманной стратегии. Люди уже не должны идти в пустыню, чтобы готовиться к неизбежному Божьему суду, Иисус сам обходит деревни и приглашает всех войти в Царство Божье, которое уже проникает в их жизни. Сама земля, на которой они живут, становится новым местом для обретения спасения. Образы для притчей о Царстве Божьем Иисус берет из их повседневной жизни. Исцеление больных и бесноватых создает общество, состоящее из здоровых мужчин и женщин, призванных наслаждаться жизнью, достойной сынов и дочерей Бога. Открытое для всех вкушение пищи является символом того, что народ приглашается разделить стол с Богом, Отцом всех людей.

Иисус видит, что через этих простых людей может начаться обновление всего народа. Крестьяне, как и он сам, говорят на арамейском наречии, и именно они наиболее верно хранят религиозную традицию Израиля. В городах все обстоит иначе. Наряду с арамейским там немного используют и греческий, а этим языком Иисус не владеет; кроме того, там больше проявлена эллинская культура.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика