Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

Откуда у Иисуса возникло подобное понимание Царства Божьего? Определенно, в синагоге по субботам этому не учили, и богослужение в Храме не было этим пронизано. Похоже, Иисус делился своим собственным переживанием Бога, а не тем, что традиционно повторялось повсюду. Безусловно, он мог встретить лик сострадающего Бога в лучшей традиции молящихся Израиля. Вот каким ощущается Бог в известном псалме: «Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный»[226]. Однако Иисус не цитирует Писания, чтобы убедить людей в сочувствии Бога. Он интуитивно ощущает его в природе и желает крестьянам, к которым он обращается, открыть для себя, что творение наполнено Его добротой. Он «повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных»[227]. Бог не приберегает свою любовь исключительно для иудеев, как и не благословляет только тех, кто подчиняется Закону. Он сочувствует также и язычникам, и грешникам. Подобное отношение Бога, столь возмущающее наиболее непримиримые слои общества, трогает Иисуса. Это вовсе не означает, что Бог несправедлив или равнодушно реагирует на зло. Он просто никого не хочет видеть страдающим. Поэтому доброта не имеет пределов даже по отношению к злодеям. Вот какой Бог приходит.

Бог, Друг жизни

Никто не сомневается в том, что Иисус воодушевил галилейских крестьян[228]. Царство Божье, такое, каким он Его описывал, должно было быть чем-то очень простым, доступным для тех людей. Чем-то очень конкретным и хорошим, так что это понимали и самые отверженные: для Иисуса на первом месте стоят люди, а не религия. Слушая его речь и особенно видя, как он исцеляет больных, освобождает бесноватых от их недуга и защищает самых презренных, они понимают, что Бог действительно интересуется их жизнью и не придает большого значения «религиозным» вопросам, от которых они далеки и в которых они некомпетентны.

Галилейские крестьяне находят в нем нечто новое и оригинальное: Иисус возвещает о Царстве Божьем, исцеляя. Он объявляет о Его Царстве, запуская процесс оздоровления, как индивидуального, так и общественного. Его основное намерение понятно: исцелить, облегчить страдание, восстановить жизнь[229]. Он лечит не произвольным образом и не ради сенсации. И не для того, чтобы доказать истинность своего послания или упрочить его авторитет. Он исцеляет, «движимый состраданием», и хочет, чтобы больные, изможденные и подавленные, почувствовали, что Бог желает всем более здоровой жизни. Вот как он сам понимает свое целительское служение: «Если же Я перстом Божиим изгоняю бесов, то, конечно, достигло до вас Царствие Божие»[230].

Согласно древнему христианскому повествованию, когда ученики Крестителя спрашивают Иисуса «Ты ли Тот, Который должен прийти?», в своем ответе он ограничивается перечислением того, что происходит: «Пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите: слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют; и блажен, кто не соблазнится о Мне»[231]. Иисус понимает, что так действует Бог, являя Свою мощь и милосердие в исцелении больных и оберегании жизни несчастных. Вот что на самом деле происходит вразрез предсказаниям Крестителя и многих других. Сбываются не угрожающие прогнозы апокалиптических писателей, а обещанное пророком Исайей, говорившим, что Бог придет, чтобы освободить и исцелить Свой народ[232].

По словам евангелистов, Иисус расстается с больными и грешниками с таким напутствием: «Иди с миром»[233], радуйся жизни. Иисус желает им лучшего: полного здоровья, благополучия во всем, прекрасной жизни в семье и в родной деревне, жизнь, исполненную Божьего благословения. Древнееврейское слово shalom, или «мир», означает всеобъемлющее счастье; то, что можно противопоставить недостойной, несчастной жизни, трудно переживаемой из-за болезни или бедности. Следуя традиции великих пророков, Иисус понимает Царство Божье как Царство жизни и мира. Его Бог «душелюбивый»[234].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика