Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

Один человек сделал большой ужин и звал многих, и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: «Идите, ибо уже все готово». И начали все, как бы сговорившись, извиняться. Первый сказал ему: «Я купил землю и мне нужно пойти посмотреть ее; прошу тебя, извини меня». Другой сказал: «Я купил пять пар волов и иду испытать их; прошу тебя, извини меня». Третий сказал: «Я женился и потому не могу придти».

И, возвратившись, раб тот донес о сем господину своему. Тогда, разгневавшись, хозяин дома сказал рабу своему: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда нищих, увечных, хромых и слепых». И сказал раб: «Господин! Исполнено, как приказал ты, и еще есть место». Господин сказал рабу: «Пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой»[454].

Иисус начинает рассказывать о «большом ужине», организованном одним господином. Последний, безусловно, человек богатый и состоятельный. Вполне естественно, что он не приглашает кого попало. Он зовет на угощение своих: богатых и влиятельных друзей. Праздник послужит к их большей сплоченности и укреплению дружбы. Честь и слава хозяина дома будет подкреплена присутствием достойных гостей, а те, в свою очередь смогут засвидетельствовать свое доброе к нему расположение и покровительство. Собравшиеся вокруг Иисуса слушатели знают, что они никогда не смогут принять участие в празднике подобного уровня. Господин зовет всех заранее, так чтобы всем хватило времени на подготовку и приглашенные могли бы во всех подробностях узнать о предстоящем празднике и о присутствующих на нем лицах. В подходящий день устроитель пира снова посылает своего слугу, чтобы приглашенные подтвердили свое намерение прийти на праздник: «Все уже готово. Вы можете приходить». Это было знаком вежливости, принятым в среде очень богатых людей.

На удивление, все без исключения стали отказываться. Их доводы звучали невразумительно. Один сказал, что купил поле и теперь хочет на него посмотреть, но кто же покупает поле в тех краях, где земля столь разнородна, прежде чем не увидит его и не удостоверится, что оно пригодно для засева? Другой оправдывается тем, что купил десять волов и хочет испытать их, но кто же покупает волов, не проверив заранее, насколько они сильны и смогут ли работать запряженными в то же ярмо? Третий заявляет, что только что женился и, естественно, не сможет прийти, однако разве он не знал об этом несколькими днями раньше, когда получил приглашение? Таким образом, слуга был вынужден сообщить своему господину, что на праздник никто не придет. Как же они могли так унизить пригласившего их человека, оставив его в одиночестве? Неужели их дела и заботы настолько важны? Возможно, похожие мысли посещали слушающих Иисуса: если бы они получили такое приглашение, то наверняка бы им воспользовались.

Реакция героя притчи неожиданна: праздник состоится несмотря ни на что. Ему в голову вдруг пришла небывалая идея. Он пригласит тех, кого не приглашал никогда: «нищих и увечных, хромых и слепых», несчастных людей, не прибавляющих ему чести[455]. Чтобы созвать их, слуга должен обойти площади и переулки бедных районов города, удаленных от тех мест, где проживает элита. Слушатели удивлены: во что превратится этот ужин, где будут нарушены все нормы приличия и кодекс чистоты? Вскоре их удивление возрастет еще больше. Видя, что места еще остались, господин отдает поразительный приказ: слуга должен выйти за пределы города и, следуя «по дорогам и изгородям», отделяющим поместья, звать на угощение всех людей, живущих у крепостных стен. Большинство из них — чужаки и люди с плохой репутацией, они и не горожане, и не крестьяне как таковые. Слуге нужно их «убедить прийти» в дом господина, ведь сами они никогда бы не осмелились проникнуть в город и зайти в ту его часть, где живет элита.

О чем говорит Иисус? Кому бы пришло в голову устроить пир для всех, без списка приглашенных, без правил приличия и законов чистоты и где принимают даже незнакомцев? Таково ли Царство Божье? Стол, накрытый для всех, без каких-либо условий: для мужчин и женщин; чистых и нечистых; хороших и плохих? Праздник, на котором Бог будет окружен бедными и отверженными людьми, лишенными чести и достоинства?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика