Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

откупоривая Чернобыль


черно-белый


адмирал


Нахимов


обмирал


сиро-мертвый Медведь(12)


вломился в инцест-реактор


далее колумбова яйца


чем ближе тем незаметней


их фарватер огибает линию Луны ниже ногтя


и прогибается тишина под звуком



АСТРАЛЬ – 3



Болид болит


пустота постигается округлением


она орбитальна


плотина Плотина беспредельна


как пар Парменида



Взыскуя високосного виска


я простираюсь из Ра – ум в Раум(13)


из над-Раум и через-Раум


аус-раум ин-раум ферраум дурхраум


из надпространства


в черезпространство


из подпространства


в надподпространство



Адмирал умирал


комета канула в лето


тошнотная явь лиреет(14)


магма гама-гамма излучения мига


так Галилей глянул


сладкий Сириус прогоркл


и Кассиопея кислит


в радужку ввинчивается поляроид


и хотя еще горьковато взору


ночь короче кроватки


хотя кроватное небо небеет в горле



ЯОН(15)



поступательное движение –


это дуновение в планетарии


где оборот аппарата равен дню


а оборот шеи – году


спрашивая уже отвечаешь


месяц и луна составляют один узор


Нельзя сказать Орион


поскольку Я – ОН



Не все ЯОН но Орион и Скорпион ЯОН


не все ЯОН но небо и земля ЯОН


не все ЯОН но месяц и луна ЯОН


ЯОН мерцает солнцем-сердцем и землей-луной


ЯОН – Мицар Сатурн Аль-Кальб



Не все ЯОН но запад и восток ЯОН


не все ЯОН но голос и звезда ЯОН


не все ЯОН но жизнь и смерть ЯОН



ЯОН не Инь-Ян он бездонный сон


он явен но Овен он виден но дивен


он давен но нов он Овн он ЯОН


Если отдаляется от тела боль


это ЯОН


если приближается к телу боль


это ЯОН


если углубляется в небо взор


это Орион


если углубляется в сердце луч


это Скорпион



как от зеркала амальгама отслоится от неба взор


тьма да будет поводырем тебе


АСТРАЛИТЕТ – таково мое кредо


верую потому что астрально


астрал моего астрала не мой астрал


но и звездного неба нет


это лишь свет


долгобегущий для разных по-разному


да и он возможен когда есть взор


луч и взор ЯОН



ЯОНы образуют мирозданье


разъединенные они едины


их единение в четвертом измерении



1-е измерение Я


2-е измерение ОН


3-е измерение Я – ОН


4-е измерение ЯОН



АСТРАЛЬ - 4



У каждой звезды размер величиной с небо


у каждого неба размер величиной со звезду


такова пульсация влета в Лету


миг когда мизинец больше луны



Или вот газета читаемая насквозь


каждая буква прозрачна до звезд


и каждая звезда буква


Альдебаран Аль-Кальб Денеб Альтаир


Капелла пела арию Денеба до неба


Сириус вобискум


Сириус элейсон


Сириус Йезус


всегда ныне и присно и во Веги Вегов аминь



Кормилица света Кассиопея


моя звериная звездоглазка


все звезды приближаются к зверю


все звери приближаются к звездам


чем звезднее тем зверинее


Ихтиозавр – вот истинная Медведица


они не умерли но ушли на небо


Вот махайродус – Скорпион


вот птеродактиль – Лебедь


вот еще одно чудовище –


не то Онегин не то медведь


вот еще одна дура –


не то Елена не то Татьяна


не то Астарта не то Венера


Горизонтом называется


воображаемая линия между нами



АСТРО-ХАНСКАЯ АФИША



Сегодня г-АСТР-оли


М-АСТР-ояни


(Италия)


юные Фидель К-АСТР-аты


(Куба)


В перерыве в фойе


АСТР-альный г-АСТР-оном


Распродажа к-АСТР-юль


Желаем всем хорошего н-АСТР-оения.



Админи-АСТР-ация



Лучи ряды свои сомкнули


в звездах рассыпались лучи


катятся звезды свищут пули


нависли хладные лучи


Далече грянуло «Ура!» –


звезды увидели Христа


он весь как Божия гроза


сияет лик его ужасен


движенья быстры он прекрасен


идет


к нему Пегас подводят


красив и смирен бледный конь


почуя роковой огонь


Оставь нас звездный человек


ты не рожден для лунной доли


ты для себя лишь хочешь воли


Персей уж отморозил пальчик


ему и больно и смешно


луна грозит ему в окно



Тень тянется от луча


вот уже грузный грозный


вот уже лунный звездный


но звезды только тени небес


Весы поглощают вес


Сириус мизерере Сириус Петипа



АНКЕТА



Персеева Андромеда Пегасовна


Год рождения 1942


Место рождения: Рыбинск-Щербаков-Рыбинск-Андропов-Рыбинск


Образование: вышка


Награды: Сириус Марс Венера Лунаи Вега Аль-Кальб Альтаир


Дата смерти: по желанию трудящихся


За границей: был но сверху


Имеете ли родственников: имею – все люди братья


Стаж: бесконечный


Голос: астральный


Особые приметы: профиль звездный фас лунный


Какими языками владеете: своим но немеющим


Куда путь держите: в метро


Родители: еле живы


Мать: мама


Отец: папа


Тетя: дядя


Дядя: тетя



АСТРАЛЬ – 5



Звездаль полярнит кассиопея в цефей малить медведно андромедя андро-медея перси персей серп унд перс кляйне псово и гросе песно лебединг лебедит лебедно чашно гидринг коронар пегас погас водолейно линг васер пферд блонд марсно марсал марсо зухреть венерно мунд месячно глагол-алгол мерк меркурий морокк мрак морока рока змееносец змеемесяц знаменосец кит китая дельфин дельф арго оргия аргонавтов лепусит заинька гиадно плеядя цефенеет цефей ариадна дна одна дана мицар мерцал царь зерцал и лиц денеб неб альтаир алтарь денебя до неба



АСТРАСЛОВИЕ



Все слова мира происходя от корня «астр» в латинской транскрипции.


По-русски этот корень будет «звезд»:


ЗВЕЗДа ВЕЗДе – таков полный охват словесного неба.


____________________________


1. Николай II.


2. Девеева пустынь, где обитал Серафим Саровский.


3. Владимир Маяковский.


4 Велимир Хлебников.


5. К.Э. Циолковский.


6. Созвездие Овна – агнца – Христа, а также «во вне».


7. Созвездие Гидры на пути кометы Галлея.


8. Создвездие Водолея.


9. Созвездие Стрельца и картина Сурикова.


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное