Читаем ИЛИ Инстинкт ЛИрики полностью

11. Созвездие Чаши на пути кометы.


12. Большая Медведица.


13. Пространство (нем.).


14.Созвездие Лиры.


15. Не путать с эоном




-Пророк-



Рассекая желчь порхающей требухи


громкоговоритель


четырех сторон света


чревовещатель


верха и низа


шестикрылатый шестиконечный


падающий летящий


западно-восточный


маятник


шестиоконный


черно-белый шахматный конник


пастух деревянных коней


грозный возничий


черно-белых плоских обозов


пригоняющих тьму к свету


как табуретку




-Позади зодиака-



Тебя долбят изнутри


и вот ты – челн из зыби


в глазной изнанке нет горизонта


угольный зрачок стекает с резьбы винта


небо – гаечный ключ луны –


медленно поверни


из резьбы вывернется лицо


хлынет свет обратный


на путях луны в пурпурных провалах


друг в друге алея.


Марс – Марс


каменное болото


костяное сердце


отзовись на зов


Кто поймет эту клинопись


провалов носов и глаз


Черепа – черепки известковой книги


в мерцающей извести зияющие провалы


твоя звенящая бороздка


долгоиграющий диск черепной


повторяющий вибрацию звонких гор.


В том извиве прочтешь


ослепительный звук тошнотворный


и затухающий взвизг


при скольжении с горы вниз


в костенеющую черепную изнанку.


В том надтреснутом мах и пристанище


ночная грызня светил.


За этой свободой


ничем не очерченный


не ограненный


за этими пьянящими контурами


проявляющейся фотобумаги


не ищи заветных признаков


не обременяй громоздким


твое грядущее шествие в неограненность


и когда эти камни


эти щемящие камни


отпадая от тела


упадут в пустоту


ты пойдешь по полю


наполненному прохладой


отрывая от земли букет своих тел




-Конь окон-



Распрями свой мозг в извилистом пространстве


распрямись на мозговом коне


Хрустнули суставы потекли


выкатилась громкосуставная песнь


заполняя вселенную звездными костями


пирамиды хрустального света


низвергая в низины


В расколотом солнце


голубой молот дробит хрусталь


Громыхнул сиянием


проскакал над полем


всадник серебряной колесницы


раздробился в костях


весь из летящего тела, наполненного теплом


На окне иконном


на коне оконном


закусив удила горизонта


скачи конь


золотых окон


Там тело твое стало звонким стеклом


сияющим телом


Чтобы тело твое добыть


надо окно разбить


но в окне все сияет


ты весь оконный


конь голубого света


ты окна разверз за карниз


ты звон вонзающий ввысь


оскал голубой


Твое тело


рама другого


небесного окна голубого




-Конституция -



«Гениталии всех стран, соединяйтесь!»



Эту конституция нельзя пачкать мять рвать


В нее нельзя сморкаться


Ее можно вешать,


но нельзя взвешивать


Ею нельзя разжигать костры


топить печи


вытирать слезы


или какие-либо другие места тел граждан



Граждане имеют право быть


или не быть


граждане имеют право на или



Человек человеку – труп


труп создал человека



Человек рожден для счастья


как птица для зарплаты


Зарплата является неотъемлемой частью граждан


получающих ее по способностям


Граждане являются неотъемлемой частью зарплаты


которую они получают



Граждане любят свою родину


свой народ


свою партию


свое правительство


свою мать


(мать является романом Горького «Мать»)



Все романы пишут писатели


владеющие методом реализма


Писатели не владеющие методом реализма


или владеющие другими методами


писателями не являются


(за исключением поэтов


которые являются писателями в том случае


если они являются)



Литература является частью винтика


общешурупного дела


Все шурупы ввинчиваются в одно отверстие


Отверстие является общенациональным достоянием каждого


Каждый является общенациональным достоянием всякого


Всякий является общенациональным достоянием каждого



Каждый имеет право быть евреем любой национальности


(кроме национальности «еврей»)


евреи национальностью не являются


поскольку по национальности они не евреи


Русские являются русскими не только по национальности


но и по паспорту


Паспорт выдается каждому кто имеет паспорт


В паспорте есть графа «национальность»


которая действительна только в том случае


если она действительна



Все имеют право на все


кроме права на все


Некоторые имеют право на все


кроме права



Здоровье всех есть дело каждого


Здоровье каждого есть дело всех



Граждане имеют право на гемоглобин


Граждане имеют право на протромбин


Граждане имеют право на метилуроцил


Граждане имеют право на право


Граждане имеют право налево



Граждане ненавидят врагов дела мира и социализма


и делают им лю-лю




Граждане имеют право на послеобеденный сон


в нерабочее время


Послеобеденный сон разрешается только после обеда


но не в обеденный перерыв


Обеденный перерыв происходит только во время обеда


Обед происходит только во время обеденного перерыва


Строжайше запрещается обед


во время завтрака


или завтрак во время ужина



Завтрак съешь сам


Обед сожри с другом


Друга отдай в рагу



Человек человеку труп



Граждане имеют право на фарш


Право быть фаршем –


почетная обязанность каждой котлеты


Каждая котлета имеет право быть съеденной


гражданами имеющими право быть фаршем



Человек человеку друг


товарищи


и фарш



Граждане имеют право на чувство локтя


и локоть чувства



Граждане имеют право на гимн



Конституция гарантирует свободу слова


неприкосновенность жилища


свободу митингов и манифестаций


и прочую чепуху



Свобода есть осознанная необходимость рабства


Мы не рабы


рабы немы



Граждане не имеют право


на брутто – нетто


на Сакко – Ванцетти


на Маркса – Энгельса


на Ульянова – Ленина


на Ленина – Сталина


на Книппер-Чехову


на Немировича-Данченко


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное