Читаем Император Святой Руси полностью

Курбский не принял распространенный в его время в Короне Польской и Великом княжестве Литовском общеевропейский (а также греческий, персидский и тюркский) политоним «москвитин», себя московитом не считал, подчеркивал свое ярославское происхождение и действующее прямое подданство польскому королю. Его слова «здѣ обыкли нарицати» можно, как представляется, рассматривать как знак отторжения и непризнания сложившейся языковой практики. «Тамошнюю» Русскую землю Курбский считает Русской землей, Русью, Святорусской империей (царством), частью «здешней» Русской земли, и считает возможным объединение этих земель в конфедерацию или под властью своего – и единственного на всех русских землях – законного монарха, то есть короля Короны Польской и господаря Великого княжества Литовского. Одним из объединительных маркеров для всех русских земель служит конструкт «словенские людие», выражающий причастность к книжному «словенскому языку»[1303]. За ним – как религиозное единство, так и готовность к реконструкции православного книжного наследия, отчасти утраченного из‑за бурной истории русских земель, отчасти замутненного неудачными и неполными переводами древних текстов. В этом смысле речь идет не об исконном единстве, а о проектируемом. Отличие по принципу «наш – их» в изучаемом корпусе всякий раз отражает полемику, а не готовое знание. Таким же образом и конструкции, противопоставляющие «наш – их», у князя А. М. Курбского выражают не только лексические и культурные различия, но и мировоззренческие. В письме Кузьме Мамоничу:

Святых вселенских великих седми синодов, кои были удержании не тылко восточных наших церквей епископами, но их заподными и самыми святыми папежи древними[1304].

Митрополию всея Руси в Москве Курбский, рассказывая в глоссе к «Новому Маргариту» о митрополите Филиппе (Колычеве), называет «Руской митрополией»[1305]. При этом игнорируется духовный статус православного первоиерарха Речи Посполитой. Вряд ли это знак того, что в эмиграции князь А. М. Курбский поддерживал единство русской церкви под эгидой митрополита московского и всея Руси, поскольку его отношение к церковной иерархии в Москве, в целом сдержанно-критичное, обострено его отношением к иосифлянам и декларациями о неспособности московской иерархии противостоять нарастающей политической тирании.

Частным проявлением единства Руси в представлениях князя Андрея Михайловича является представление о единстве рутенского и московского языков. Словоформы из обоих иногда в связке выступают и предпосланы конструкцией «а по-руску». Кроме того, Курбский игнорирует грамматические различия между ними и всякий раз в глоссах и внутритекстовых экскурсах подчеркивает расхождения в лексике. И лишь в маркированных политических случаях, говоря о явлениях московской жизни, от которых следует отказаться, он подчеркивает отличия московского языка от русского:

димиев [глосса: Димии – грецка пословица, а по-руску – палачи або каты] (NM. F. 1v. Anm. c; ср.: NM. F. 435. Anm. k; СМ. Л. 83, 267 об., 283 об., 417)

ласкателей [глосса: По их слову московскому – маняков або потаковников, а ту обыкли их нарицати похлѣбники] (NM. F. 3. Anm. a)

Включение московского и рутенского узусов в «словенскую» высокую книжность выдержано в тех же современных Курбскому традициях, которые обнаруживаются в буквальном копировании посланий из Великого княжества Литовского и рутенских переводов с текстов из других стран в московские посольские книги наряду с московской же документацией. Это не значило, что рутенский в Москве хорошо понимали. Судя по всему, Иван Грозный нуждался в переводе при контактах с представителями Короны и Литвы, а свои знания польского преувеличивал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальная история

Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века
Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Поэзия и полиция» сочетает в себе приемы детективного расследования, исторического изыскания и теоретической рефлексии. Ее сюжет связан с вторичным распутыванием обстоятельств одного дела, однажды уже раскрытого парижской полицией. Речь идет о распространении весной 1749 года крамольных стихов, направленных против королевского двора и лично Людовика XV. Пытаясь выйти на автора, полиция отправила в Бастилию четырнадцать представителей образованного сословия – студентов, молодых священников и адвокатов. Реконструируя культурный контекст, стоящий за этими стихами, Роберт Дарнтон описывает злободневную, низовую и придворную, поэзию в качестве важного политического медиа, во многом определявшего то, что впоследствии станет называться «общественным мнением». Пытаясь – вслед за французскими сыщиками XVIII века – распутать цепочку распространения такого рода стихов, американский историк вскрывает роль устных коммуникаций и социальных сетей в эпоху, когда Старый режим уже изживал себя, а Интернет еще не был изобретен.

Роберт Дарнтон

Документальная литература
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века

Французские адвокаты, судьи и университетские магистры оказались участниками семи рассматриваемых в книге конфликтов. Помимо восстановления их исторических и биографических обстоятельств на основе архивных источников, эти конфликты рассмотрены и как юридические коллизии, то есть как противоречия между компетенциями различных органов власти или между разными правовыми актами, регулирующими смежные отношения, и как казусы — запутанные случаи, требующие применения микроисторических методов исследования. Избранный ракурс позволяет взглянуть изнутри на важные исторические процессы: формирование абсолютистской идеологии, стремление унифицировать французское право, функционирование королевского правосудия и проведение судебно-административных реформ, распространение реформационных идей и вызванные этим религиозные войны, укрепление института продажи королевских должностей. Большое внимание уделено проблемам истории повседневности и истории семьи. Но главными остаются базовые вопросы обновленной социальной истории: социальные иерархии и социальная мобильность, степени свободы индивида и группы в определении своей судьбы, представления о том, как было устроено французское общество XVI века.

Павел Юрьевич Уваров

Юриспруденция / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже