Читаем Император Святой Руси полностью

Единственный текст, если не считать «Истории о князя великого московского делех», дошедший в московской и польско-литовской авторских редакциях, – это Первое послание Ивану Грозному. Исправления в редакции Сборника Курбского – авторские. Сравнение упрощается благодаря тому, что редакционные отличия ранней версии послания от более поздней надежно подкреплены цитатами из Курбского в ответном Первом послании Ивана Грозного, что позволяет рассматривать все вторжения в раннюю редакцию как плод переработки, подготовленной автором для повторного отправления царю или для каких-то иных целей уже в Речи Посполитой. Если верен тезис о рутенском влиянии на язык Курбского в эмиграции, было бы логично обнаружить в этих поздних исправлениях следы интерференции. Между тем и в редакционных поправках, и в значительных амплификациях подобных интерференций мы не обнаружим (см. ниже, на с. 614–615).

Ряд приведенных примеров находят параллели в «Истории» и других сочинениях рукописного корпуса князя А. М. Курбского. В них нет следов рутенского влияния, а сама склонность к повторам застывших словосочетаний может свидетельствовать о приверженности князя Андрея Михайловича идиоматическим выражениям, которые отмечаются у него в различных сегментах его рукописного корпуса как надежный знак его личного участия. Курбский использовал афоризмы («краткописанные стихи»), с небольшими изменениями повторяя их из текста в текст, как правило в значимых для него мировоззренческих суждениях. Одно из них – о подобии «ласкателей», «потаковников» или «похлебников» для царства (или королевства) «прыщу поветренному». В. В. Калугин обнаружил лишь один пример влияния рутенского («западнорусизм») в этой идиоме[1301].

«Новый Маргарит»: Ни един прищ повѣтренный во кролевстве горши над ласкателя. Ни единое безсловесное прелютейше над похлѣбника. Лучше есть впасти в межу врагов, нежели маньяков: оные бо ядят мертвых, а тѣ живых (NM. F. 3v. Anm. a)

«Иоанн Дамаскин»: Ни един прыщь поветренный во царстве горши ласкателя. Ни едино безсловесное прелютейшее над человекоугодника. Лучше есть впасти между врагов, нежели между ласкателей: оные ядят мертвых, а те живых (DJD. S. LVI. Anm. 23)

Третье послание: [глосса к ласкатели] человекоугодники, или по-их маняки, паче же всѣ мудрые согласуют, иже во царствѣ, гдѣ любят их, ничто ж может смертоноснѣйшаго прыща быть над них (СК. Л. 142 об.)

«История»: …презлым ласкателем (над них же уже, яко многажды рѣхом ни един прыщ смертный во царстве повѣтреннѣйши быти может) (СК. Л. 68)

Лишь в самом раннем примере заметно рутенское влияние в лексике и синтаксисе: во кролевстве, бо («Новый Маргарит», ок. 1570–1572 гг.). Они неустойчивы и как раз отсутствуют не только в поздних сочинениях, к которым авторская причастность Курбского даже более вероятна, чем в переводном «Новом Маргарите» (составленном при участии книжников из Речи Посполитой), но не читаются эти рутенизмы и в глоссе из предисловия к «Иоанну Дамаскину» (ок. 1572–1575 гг.). Еще один значимый показатель афористичного мышления Курбского – использование устойчивых выражений в глоссах, как в Третьем послании Курбского Ивану Грозному (сентябрь 1579 г.), и в скобках, как в «Истории» (здесь около 1579–1581 гг.). Курбский возвращается к идиоме, но больше не использует рутенизмов, а сохраняет книжный московский язык и в названном случае – «во царстве». Во всех случаях перед нами вероятное дополнение к первоначальным текстам, которые могли создаваться при участии секретарей. На протяжении всего бытования данной эпиграммы в авторском корпусе в период эмиграции Андрея Курбского в Речи Посполитой в изученной идиоме нет влияния рутенской речи. Они минимальны в «Новом Маргарите» и могут быть отнесены на редактирование со стороны местных секретарей.




Осознание того, что московский и рутенский языки различаются, выражено у Курбского в формулах по их и т. п.:

Перейти на страницу:

Все книги серии Интеллектуальная история

Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века
Поэзия и полиция. Сеть коммуникаций в Париже XVIII века

Книга профессора Гарвардского университета Роберта Дарнтона «Поэзия и полиция» сочетает в себе приемы детективного расследования, исторического изыскания и теоретической рефлексии. Ее сюжет связан с вторичным распутыванием обстоятельств одного дела, однажды уже раскрытого парижской полицией. Речь идет о распространении весной 1749 года крамольных стихов, направленных против королевского двора и лично Людовика XV. Пытаясь выйти на автора, полиция отправила в Бастилию четырнадцать представителей образованного сословия – студентов, молодых священников и адвокатов. Реконструируя культурный контекст, стоящий за этими стихами, Роберт Дарнтон описывает злободневную, низовую и придворную, поэзию в качестве важного политического медиа, во многом определявшего то, что впоследствии станет называться «общественным мнением». Пытаясь – вслед за французскими сыщиками XVIII века – распутать цепочку распространения такого рода стихов, американский историк вскрывает роль устных коммуникаций и социальных сетей в эпоху, когда Старый режим уже изживал себя, а Интернет еще не был изобретен.

Роберт Дарнтон

Документальная литература
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века
Под сводами Дворца правосудия. Семь юридических коллизий во Франции XVI века

Французские адвокаты, судьи и университетские магистры оказались участниками семи рассматриваемых в книге конфликтов. Помимо восстановления их исторических и биографических обстоятельств на основе архивных источников, эти конфликты рассмотрены и как юридические коллизии, то есть как противоречия между компетенциями различных органов власти или между разными правовыми актами, регулирующими смежные отношения, и как казусы — запутанные случаи, требующие применения микроисторических методов исследования. Избранный ракурс позволяет взглянуть изнутри на важные исторические процессы: формирование абсолютистской идеологии, стремление унифицировать французское право, функционирование королевского правосудия и проведение судебно-административных реформ, распространение реформационных идей и вызванные этим религиозные войны, укрепление института продажи королевских должностей. Большое внимание уделено проблемам истории повседневности и истории семьи. Но главными остаются базовые вопросы обновленной социальной истории: социальные иерархии и социальная мобильность, степени свободы индивида и группы в определении своей судьбы, представления о том, как было устроено французское общество XVI века.

Павел Юрьевич Уваров

Юриспруденция / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже