Рассуждение на тему превращений посредством колдовства начинается с цитаты из епископского канона, которая вложена в уста мудрого правителя Сигизмунда. Ему осторожно возражает Шатц, ссылаясь на авторитет историографов (
Немецкий текст даже более интересен тем, что не совпадает буквально с латинским вариантом: «Они превратились в иные формы и образы, один — в волка, другой — в свинью, третий — во льва»[374]
.В подтверждение правоты античного (языческого) поэта Шатц приводит точную стихотворную цитату из «Утешения философией» Северина Боэция (в немецком тексте дается пересказ), следом идут беглое упоминание «Золотого осла» Апулея (со ссылкой на Августина), а также — свидетельств житий святых Климента и Петра о ложных чудесах Симона Мага. После этого появляются ссылки на Августина, затем на Уильяма Малсмсберийского, заканчивает же главу жалобная реплика Сигизмунда: «Мне привели столько историй и авторитетов, что не знаю даже, к которому обратиться»[375]
.Путешествиям ведьм посредством волшебства уделена отдельная глава — четвертая. Ее центральный вопрос — могут ли «такого рода женщины» (
В тексте трактата эта проблема представлена как вопрос эрцгерцога Сигизмунда Габсбурга, повторяющий исходную формулировку почти дословно. В немецком тексте появляется упоминание собственно ведьм (
Далее следует скептическая фраза Сигизмунда: «Мы знаем, что дьявол — бестелесный дух, у которого нет ни рук, ни ног, и даже крыльев нет, и он не занимает места. Как же может он переносить человека, обладающего телом?»[376]
.Немецкий текст несколько лаконичнее в плане анатомии — дьявол только дух без рук и ног (отсутствие крыльев не упоминается). Зато появляется несколько расплывчатое уточнение, что дьявол представляет собой неопределенное творение (
Колдун на волке. Гравюра из трактата Ульриха Молитора в издании Иоганна Отмара. Рейтлинген, ок. 1489
Ведьма на волке. Гравюра из трактата Ульриха Молитора в издании Иоганна Цайнера. Ульм, ок. 1490. Обратите внимание, что здесь художник в своей работе отошёл от текста