— Захолустье, — согласился Стакхаус. — И это хорошая новость, но не последняя. Наш человек говорит, что шериф ездит на большом серебристом пикапе «Титан», и его не было на парковке перед участком. Поэтому Холлистер решил прогуляться в местный универсам. Говорит, чурки — его слово, не моё, — которые там работают, знают всё обо всех. Один из них сообщил, что шериф заехал за пачкой «Свишер Свит» и сказал, что едет навестить свою мать, которая находится то ли в доме престарелых, то ли в хосписе в соседнем городе.
— И что для нас хорошего в этой новости? — Миссис Сигсби подёргала за воротник, охлаждая шею.
— Конечно, нельзя быть уверенным, что копы в такой глухомани, как Дюпре, будут следовать протоколу, но если да, то просто задержат ребёнка, пока не вернётся главный. Что бы он решил, что делать дальше. Через сколько вы там будете?
— Два часа. Можно и быстрее, но у нас с собой много палочек-выручалочек, и было бы неразумно превышать скорость.
— Верно, — сказал Стакхаус. — Слушайте, Джулия. Эти колхозники из Дюпре могут в любое время связаться с полицией Миннеаполиса. Или уже связались. Но это ничего не меняет. Вы ведь понимаете?
— Конечно.
— О любых последствиях будем беспокоиться позже. А сейчас разберитесь с нашим путешественником.
Убийство — вот, что имел в виду Стакхаус, и, вероятно, без этого будет не обойтись. Убийство Эллиса и любого, кто встанет у них на пути. Такого рода последствия потребуют использования Нулевого Телефона, но если она сможет заверить учтивый шепелявый голос на другом конце, что ключевая проблема решена, то, возможно, сохранит себе жизнь. Возможно, даже работу, но она будет согласна и на жизнь, если до этого дойдёт.
— Я знаю, что делать, Тревор. Как только буду на месте.
Она прервала связь и зашла внутрь. Кондиционированный воздух в комнате ожидания ударил её, будто пощёчина. Она увидела Денни Вильямса.
— Всё готово?
— Да, мэм. Можно приступать. Жду только вашей команды.
Во время полёта из Эри миссис Сигсби была занята своим айпадом.
— Сделаем короткую остановку у съезда 181. Там я и передам вам командование операцией. Вас это устроит?
— Абсолютно.
Они присоединились к остальным, которые стояли снаружи. Не было никаких чёрных внедорожников с тонированными стёклами, только ещё три минивэна невзрачных цветов: синий, зелёный и серый. Сирота Энни была бы разочарована.
16
Съезд 181 направил «Золотую Команду» с автострады прямо в натуральные чигири, где были только заправка и «Ваффл Хаус». Ближайший город, Латта, находился в двенадцати милях. Через пять минуть после «Ваффл Хаус», миссис Сигсби, ехавшая в переднем минивэне, велела Денни остановиться за рестораном, который выглядел так, будто разорился примерно в то же время, когда Обама стал президентом. Даже табличка с надписью «ЗАСТРОЙКА ПОД КЛЮЧ» казалась обветшалой.
Стальной ящик, который Денни и Луис вынесли из «Челленджера», был открыт и «Золотая команда» вооружилась. Семь членов «Руби Ред» и «Опал» взяли «Глоки-37», которыми пользовались во время миссий по захвату. Такой же взял Тони Фиццале, и Денни с удовольствием увидел, как он тут же отдёрнул затвор и проверил, пустой ли патронник.
— Неплохо бы иметь кобуру, — сказал Тони. — Не хочется совать его за пояс, как какой-то гангстер из MS-13[109].
— Можешь пока положить под сиденье, — сказал Денни.
Миссис Сигсби и Вайнона Бриггс взяли себе «Зиг-Зауэры-Р238», достаточно компактные, чтобы поместиться в их сумочках. Когда Денни предложил такой же Эвансу, доктор поднял ладони и отступил назад. Том Джонс из «Опал» наклонился над переносным оружейным складом и достал одну из двух штурмовых винтовок «НК37».
— Может, эту док? Обойма на тридцать патронов — разнесёт корову через стенку сарая. И ещё есть свето-шумовые гранаты.
Эванс помотал головой.
— Я тут не по своему желанию. Если вы собираетесь убить мальчика, то без меня.
— В жопу ваше желание, — сказала Элис Грин, также из «Опал». Эти слова были встречены смехом — напряжённым, громким и слегка безумным, — который можно услышать перед операциями, в которых планируется стрельба.
— Перестаньте, — сказала Миссис Сигсби. — Доктор Эванс, вполне возможно, что мы возьмём мальчишку живым. Денни, у вас ведь есть карта Дюпре на планшете?
— Да, мэм.
— Тогда, теперь операция на вас.
— Очень хорошо. Подойдите ближе, все. Док, не стесняйтесь.
Они собрались вокруг Денни Вильямса, стоя в жарком предвечернем зное. Миссис Сигсби посмотрела на часы: четверть седьмого. До места назначения остался час, может, чуть больше. Есть небольшое отставание от графика, но это терпимо, учитывая, насколько быстро всё было организовано.
— Это центр Дюпре, всё, что там есть, — сказал Денни Вильямс. — Только одна центральная улица. На полпути вниз находится Департамент шерифа округа — прямо между администрацией города и бакалейным магазином Дюпре.
— Что за бакалейный магазин? — спросил Джош Готтфрид из «Опал».
— Как универмаг, — сказала Робин Лекс.