Читаем Институт полностью

Глэдис Хиксон стояла перед Стакхаусом по стойке смирно, расставив ноги и заложив руки за спину. От фальшивой улыбки, которую знал (и ненавидел) каждый ребёнок в Институте не осталось и следа.

— Вы в курсе текущей ситуации, Глэдис?

— Да, сэр. Постояльцы из Задней Половины сейчас находятся в соединительном туннеле.

— Так точно. Они не могут выйти, но в данный момент и мы не может войти к ним. Я правильно понимаю, что они пытались… скажем так поиграть с некоторыми сотрудниками, используя свои экстрасенсорные способности?

— Да, сэр. Это не сработало.

— Но ощущается дискомфорт.

— Да, сэр, слегка. Что-то похожее на… гудение. Оно отвлекает. Не в административном здании — по крайней мере, пока что, — но в Передней Половине все его чувствуют.

«Что логично, — подумал Стакхаус. — Передняя Половина ближе к туннелю. Прямо над ним, если быть точным».

— Кажется, оно усиливается, сэр.

Возможно, это просто её воображение. Стакхаус надеялся на это, и надеялся, что Осёл-Конг был прав, когда говорил, что Диксон и его друзья не могут повлиять на подготовленное сознание, даже с помощью неоспоримой силы овощей, но как говаривал его дед: надеждой сыт не будешь.

Вероятно, смущённая его молчанием, она продолжила:

— Но мы знаем, что они задумали, сэр, и это не проблема. Мы держим их на коротком поводке.

— Хорошо сказано, Глэдис. Теперь о том, почему я пригласил вас сюда. Насколько я знаю, в молодости вы посещали Массачусетский университет.

— Всё верно, сэр, но только три семестра. Это было не по мне, так что я бросила учёбу и вступила в ряды морской пехоты.

Стакхаус кивнул. Не было никакой нужды вгонять её в краску, напоминая о том, что было указано в её досье: после примерного первого года, Глэдис столкнулась с довольно серьёзными неприятностями во время второго курса. В студенческой забегаловке возле кампуса она вырубила пивной кружкой соперницу за любовь своего парня и её попросили покинуть не только заведение, но и институт. Не удивительно, что она выбрала морскую пехоту.

— Насколько я знаю, вашей специальностью была химия.

— Нет, сэр, не совсем. Я не успела выбрать основную специальность до того, как… как решила отчислиться.

— Но склонялись к химии.

— Э, да, сэр, на то время.

— Глэдис, допустим нам нужно — назовём это незаслуженно поруганной фразой: окончательное решение по вопросу[115] постояльцев в соединительном туннеле. Я не говорю, что так и будет, вовсе нет, но допустим.

— Хотите знать, нельзя ли их как-нибудь отравить, сэр?

— Ну, скажем так.

Теперь Глэдис улыбнулась, и эта улыбка была совершенно искренней. Возможно, даже с долей облегчения. Если постояльцев не станет, этот раздражающий гул прекратится.

— Проще простого, сэр, если туннель подключён к системе ОВиК, а я в этом почти уверена.

— ОВиК?

— Отопление, вентиляция и кондиционирование, сэр. Понадобится отбеливатель и чистящее средство для унитазов. У экономок полно того и другого. Смешать и получится газообразный хлор. Поместить несколько вёдер под воздухозаборник, накрыть для лучшего всасывания и все дела. — Она над чем-то задумалась. — Наверное, перед этим придётся вывести весь персонал из Задней Половины. В той части может быть только один воздухозаборник. Я не уверена. Могу посмотреть схему, если хотите…

— В этом нет необходимости, — сказал Стакхаус. — Но, может быть, вам с Фредом Кларком, уборщиком, стоит подготовить… ээ… необходимые ингредиенты.

— Да, сэр, конечно. — Глэдис, казалось, не терпелось приступить к этому. — Могу я спросить, где миссис Сигсби? Её офис пуст, а Розалинда сказала обратиться к вам.

— Дела миссис Сигсби вас не касаются, Глэдис. — И так как она, казалось, не собиралась выходить из режима военного, добавил: — Свободны.

Она ушла искать уборщика Фреда, чтобы начать подготавливать ингредиенты, которые положат конец и детям, и гулу, осаждающему Переднюю Половину.

Стакхаус откинулся на спинку кресла, размышляя, стоит ли применять столь радикальные меры. Он подумал, возможно, стоит. И разве были они столь уж радикальными, учитывая то, чем они здесь занимались последние семьдесят лет? В конце концов, смерть в их деле была неизбежна, и порой скверные ситуации требовали перезагрузки.

Эта перезагрузка зависела от миссис Сигсби. Её вылазка в Южную Каролину была довольно безрассудной, но такие планы часто срабатывали. Он вспомнил слова Майка Тайсона: «Как только начинается бой, стратегия вылетает в окно». В любом случае, для себя он уже подготовил стратегию отхода. Так было уже много лет. Деньги — отложены, поддельные паспорта (три комплекта) — отложены, планы маршрутов — в наличии, пункт назначения — в ожидании. И всё же он будет держаться здесь так долго, как сможет, частично из-за верности Джулии, но главным образом потому, что верит в их работу. Сохранять мир в безопасности ради демократии — дело второе. Сохранять мир в целостности — вот первичная задача.

Пока нет причин уходить, сказал он себе. Тележка с яблоками накренилась, но не перевернулась. Лучше не спешить. И посмотреть, кто устоит на ногах после завершения атаки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература