Читаем Инсу-Пу: остров потерянных детей полностью

– Ну хорошо, – сказала она маленькой неженке и достала из своего собственного рюкзака принадлежности для шитья: – Вот тебе иголка и нитки. И экономь, пожалуйста: неизвестно, сколько это продлится.

Маленькая подавленно смотрела на катушку ниток и хотела что-то ответить, но Зепп быстро отвел ее в сторону.

– Ты, наверное, не умеешь шить? – тихо спросил он.

– Не умею.

– У тебя, наверное, была нянька, которая все за тебя делала?

Малышка испуганно посмотрела на него.

– Камеристка, – сказала она.

– Камеристка? – не понял Зепп, уставившись на ее рот, из которого только что вылетело это неправдоподобное слово.

– И гувернантка, – продолжала несчастная девочка. – И еще горничные и учительница музыки…

– Ну, выкладывай давай, кто еще? – безжалостно потребовал Зепп.

Малышка сглотнула, слезы опять подступили к глазам:

– Еще управляющий, повар, два садовника и вся остальная прислуга…

– Прислуги не бывает! – решительно заявил Зепп.

– Бывает! – заверила малышка, радуясь, что превосходит его в познаниях. – Это такие же люди, как ты и я.

– Так, – мрачно заметил Зепп. – Да что ты говоришь! – Он гневно сверкнул глазами из-за очков: – Скажи еще, что ты живешь в замке!

– Да, – ответила она и снова виновато опустила голову.

– Да ты, поди-ка, еще и принцесса?

– Нет, всего лишь баронесса.

После этого разоблачения Зепп долго молчал, погрузившись в раздумья.

– Ага, и баронесса, конечно, не умеет шить, – сказал он потом. – И ей надо показать, как это делается.

Они сели на песке рядом и стали сшивать вместе все пальто. Малышка смотрела на его пальцы, которые ловко протягивали нитку сквозь толстую ткань. Игла у него так и летала. А у нее все получалось очень медленно.

– Как хорошо ты умеешь, – робко сказала она. При этом уколола себе палец, но не издала ни звука, только сокрушенно смотрела на красную капельку крови.

– А ты облизни, – сказал Зепп, качая головой: даже этого она не знала. Всему-то приходится учить этих баронесс.

– Ты и носки умеешь штопать? – спросила она через некоторое время.

– Само собой, а как же, – ответил он. – Я все могу: варить еду и стирать белье, пеленать младенца и колоть дрова. Потому что моя мать вот уже два года не встает с постели, а у отца только одна рука.

– Ох, – сказала девочка и с испугом посмотрела на него.

Она смотрит, как пугливая косуля, подумал Зепп и смущенно отвел глаза. Он еще никогда не видел таких мягких карих глаз и вообще такого нежного существа, как эта баронесса. Они молча сшивали толстые куртки и пальто. Было очень тихо. Только море блестело и бросало на берег мелкие волны. Слабый ветер играл с песком и доносил соленое дыхание воды. Время от времени слышалось бормотание Лины: «Две пары шерстяных перчаток, один галстук». Томас слонялся без дела, а чернокудрый молча сидел на песке, безутешный в своем горе.

– Послушай, – сказал Зепп малышке, – если ты такая богатая, почему твой отец не нанял для тебя самолет, чтобы переправить в Терранию? Тогда бы тебе не пришлось ждать транспорт для перевозки детей.

– Это случилось так внезапно, – сказала она. – Еще за десять дней до поездки я не знала, что поеду. Но тут случилось это происшествие с Карлом и Якобом…

– Кто такие эти Карл и Якоб?

– Дети нашего шофера. Они после обеда пошли вниз, в деревню за ветеринаром. Аллегро заболел и…

– А теперь еще и Аллегро! Кто он такой? – совсем запутался Зепп.

– Аллегро – это папин любимый конь. Его так зовут, потому что он быстро бегает. Это слово всегда пишут над нотами, когда надо играть быстро. Ты разве не играешь на пианино? – удивилась она, заметив на лице Зеппа непонимание по части нот и аллегро.

– Нет, – отчужденно ответил он.

– А я умею! – сказала малышка и зарделась от гордости. – Недавно я выучила менуэт Моцарта наизусть.

На Зеппа это не произвело никакого впечатления.

– Лучше бы ты шить умела, – холодно заметил он.

Малышка испуганно смолкла и снова взялась за иглу.

– Ну, что там дальше-то было, – напомнил Зепп, – с детьми шофера?

– Да, они побежали вниз, в деревню, и тут над ними вдруг летят самолеты. Они, вообще-то, летели в Цетеро, но, когда увидели мальчиков, один самолет снизился и выстрелил в них.

– Вот мерзавцы. И попал?

– Нет. Но Карл и Якоб были бледные как мел, когда рассказывали об этом, и дрожали всем телом. И тут мой отец сказал, что под огонь может попасть и Клаудиа, я тоже иногда хожу в деревню. И они быстро решили отправить меня к тете Доротее в Терранию.

– Это ты Клаудиа?

– Да. И потом они всю ночь ругались с мамой. Она не хотела, чтобы я ехала общим детским транспортом. Она говорила, что у меня заведутся вши, я научусь дурным манерам и ругательствам. Но отец сказал, что мне не повредит однажды обойтись без камеристки и побыть с нормальными детьми…

– А твой отец правильно соображает, – одобрил Зепп.

– Мой отец… – глаза у малышки мечтательно затуманились. – Ты даже не представляешь, он чудесный.

– А что он делает? – спросил Зепп. Баронесса не поняла его вопроса и хлопала глазами. – Ну, какая у него работа? Не может же он целые дни скакать на своем Аллегро, есть же у него и профессия?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ниже бездны, выше облаков
Ниже бездны, выше облаков

Больше всего на свете Таня боялась стать изгоем. И было чего бояться: таких травили всем классом. Казалось, проще закрыть глаза, заглушить совесть и быть заодно со всеми, чем стать очередной жертвой. Казалось… пока в их классе не появился новенький. Дима. Гордый и дерзкий, он бросил вызов новым одноклассникам, а такое не прощается. Как быть? Снова смолчать, предав свою любовь, или выступить против всех и помочь Диме, который на неё даже не смотрит?Елена Шолохова закончила Иркутский государственный лингвистический университет, факультет английского языка. Работает переводчиком художественной литературы. В 2013 году стала лауреатом конкурса «Дневник поколения».Для читателей старше 16 лет.

Елена Алексеевна Шолохова , Елена Шолохова

Детская литература / Проза / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Океан
Океан

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных рыбаков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, усмирять боль и утешать души умерших. Ее таинственная сила стала для жителей Лансароте благословением, а поразительная красота — проклятием.Защищая честь Айзы, брат девушки убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семье Пердомо остается только спасаться бегством. Но куда бежать, если вокруг лишь бескрайний Океан?..«Океан» — первая часть трилогии, непредсказуемой и чарующей, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испанских авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен

Фантастика / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Детская литература