Читаем Инсу-Пу: остров потерянных детей полностью

– Было бы неплохо, – сказал Курт Конрад, чеканя каждое слово, – если бы Оливер развел огонь, чтобы мы вскипятили чаю.

Его предложение воодушевило детей.

– О да, Оливер, пожалуйста, – просили они. – Чего-нибудь горячего попить!

Оливер посветил фонариком в лицо Курта Конрада. Он не ошибся: на тонких губах у того снова играла неприятная усмешка, которую все они терпеть не могли, а в глазах сияло странное торжество. Оливер тотчас понял, что Курт Конрад намерен его осрамить. Попытка развести огонь наверняка закончится неудачей, и Оливер станет посмешищем в государстве детей. Но Оливер никак не мог понять в злорадстве Курта Конрада его желание навлечь на всех несчастье, голод и холод, ведь ему и самому придется переносить бедствие вместе со всеми.

– Сейчас я попробую развести огонь, – громко сказал Оливер. – Но обещать ничего не могу. Спичек мало, а дрова сырые.

Он прошел мимо Лины к шкафу и бережно развернул спичечную коробку из заячьих шкурок. В это мгновение ударила молния – прямо рядом с виллой. Все на секунду утонуло в слепящей вспышке света, а потом снова воцарилась смоляная темнота, и крик испуганных детей потонул в рокоте грома.

– Это была так называемая молниеносная атака, – попытался пошутить Зепп.

Но у детей не было времени посмеяться над его шуткой, потому что в этот момент случилось нечто ужасное: вилла обрушилась. Пласты мшаника, которыми они в свое время обложили кровлю вокруг кроны смоковницы, размокли от дождя, и ветки дерева подломились под его тяжестью. Прямо на шкаф рухнул большой пласт кровли. А гроза – будто специально ждала этого момента – тут же удвоила силу. Ливень моментально затопил беззащитное строение.

Тяжелая ветка рухнула на голову Лины, и девочка упала – скорее от испуга, чем от боли. Она лежала в грязи и рыдала, полагая, что держать себя в руках уже незачем.

Оливер неподвижно застыл на своем месте, держа в руках вымокший коробок спичек. Вольфганг на топчане прикрывал своим телом от ливня футляр скрипки. Диана пыталась успокоить дрожащего Бобо. Штефан обнял за плечи младшего брата, а Клаудиа нырнула испуганным цыпленком под руку Зеппа. С крыши падали всё новые куски мшаника. Одеяла, наполненные птичьими перьями, набрякли от воды. Буря ворвалась в дом и опрокинула шкаф с одеждой. Рубашки, брюки и полотенца валялись в грязи. Лина все еще лежала на полу и рыдала, пока Оливер наконец не посветил на нее карманным фонариком.

– Что с тобой? – спросил он, поднял девочку и поставил ее на ноги. Увидев, что она не ранена, он разозлился: – Ты что, ревешь просто так? Как тебе не стыдно, ты уже большая!

Лина устыдилась, но совсем чуть-чуть. Зато рассердилась не на шутку, что Оливер при всех на нее накричал. Неожиданно Курт Конрад за нее заступился.

– Да ведь ей на голову рухнула половина крыши, это не пустяк, – сказал он. – А кстати, как насчет чая – он будет или нет?

Оливер взревел как разъяренный бык:

– Да отвяжись ты со своим чаем, идиот!

Скопился избыток грозы как снаружи, так и внутри. Клаудиа начала тихонько поскуливать в слезах. Зепп пытался ее успокоить и неловко гладил по мокрым волосам.

– Что, спичкам конец, Оливер? – спросил он.

– Да, – спокойно ответил Оливер.

Диана вдруг поднялась и сказала:

– А чего мы тут торчим, в этой промокшей халупе? Было бы разумнее сидеть под скалой.

На это нечего было возразить. Оставаться в вилле действительно не имело смысла.

– Хорошо, идем! – сказал Оливер.

С тяжелым сердцем они покидали свое разрушенное жилище. Ничего подобного они не переживали со времени той ночи в спасательной шлюпке. Они шли, спотыкаясь о корни и поваленные деревья, по зловещему лесу. Над ними стонали и трещали ветки; в темноте слышался треск ветвей и грохот падающих деревьев. Размокшая земля чавкала под ногами при каждом шаге; в башмаках хлюпала вода; ни на ком не осталось ни одной сухой нитки. В конце концов они уселись под раскидистым рожковым деревом и ждали наступления рассвета.

И только Курту Конраду все это, казалось, было нипочем. Он был говорлив и дружелюбен как никогда, подходил то к одному, то к другому, посочувствовал Лине, утешил Пауля, который в темноте поранил руку, для голодного Томаса достал из кармана несколько плодов инжира и – о чудо из чудес! – даже потрепал по голове вымокшего Бобо и назвал его бедной, милой животинкой! Диана не верила своим ушам. Что это с Куртом Конрадом? Она спросила его напрямую:

– С чего это ты вдруг такой добрый?

Курт Конрад ждал этого вопроса и давно держал наготове красивый ответ. Он встал перед Дианой в величественную позу и сказал:

– Невелика заслуга быть добрым, когда светит солнце, горит огонь и все остальное в порядке. А вот быть добрым, когда мерзнешь, мокрый и голодный, – это другое дело! – И потом добавил, как бы между прочим, уже уходя дальше: – К примеру, то, что Оливер отругал Лину, а меня назвал идиотом от злости, что сам же промочил последние спички и по собственной вине оставил нас без огня, это некрасиво, увы.

– Может, мы все и правда в нем ошибались? – сказала Диана. – Может, он не такой уж и плохой парень, как мы всегда думали…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ниже бездны, выше облаков
Ниже бездны, выше облаков

Больше всего на свете Таня боялась стать изгоем. И было чего бояться: таких травили всем классом. Казалось, проще закрыть глаза, заглушить совесть и быть заодно со всеми, чем стать очередной жертвой. Казалось… пока в их классе не появился новенький. Дима. Гордый и дерзкий, он бросил вызов новым одноклассникам, а такое не прощается. Как быть? Снова смолчать, предав свою любовь, или выступить против всех и помочь Диме, который на неё даже не смотрит?Елена Шолохова закончила Иркутский государственный лингвистический университет, факультет английского языка. Работает переводчиком художественной литературы. В 2013 году стала лауреатом конкурса «Дневник поколения».Для читателей старше 16 лет.

Елена Алексеевна Шолохова , Елена Шолохова

Детская литература / Проза / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей
Океан
Океан

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных рыбаков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, усмирять боль и утешать души умерших. Ее таинственная сила стала для жителей Лансароте благословением, а поразительная красота — проклятием.Защищая честь Айзы, брат девушки убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семье Пердомо остается только спасаться бегством. Но куда бежать, если вокруг лишь бескрайний Океан?..«Океан» — первая часть трилогии, непредсказуемой и чарующей, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испанских авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа , Андрей Арсланович Мансуров , Валентина Куценко , Константин Сергеевич Казаков , Максим Ахмадович Кабир , Сергей Броккен

Фантастика / Морские приключения / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Современная проза / Детская литература