Читаем Интегральная духовность. Новая роль религии в современном и постсовременном мире полностью

Таков краткий обзор внешнего вида на «мы» (или зоны 4). Что же до внутренней перспективы «мы»? Когда бы вы ни были вместе с другом или подругой и ни испытывали совместно разделяемое чувство или убеждённость, что вы понимаете друг друга, смотрите в одном и том же направлении, имеете схожие взгляды или разделяете какую-то эмоцию, действительная ткань этих переживаний, мыслей, совместных озарений, эмоций, чувств – действительная ощущаемая ткань этого совместно разделяемого пространства – представляет собой пример внутреннего взгляда на «мы».

Не забывайте, что «мы» обычно формируется, когда единственное число 1-го лица («я») обращается во множественное число 1-го лица («мы») путём включения 2-го лица («ты»). Другими словами, я + ты = мы. (Именно по этой причине в AQAL-подходе 2-е лицо нередко обозначается как «ты/мы».) При взгляде извне это «мы» имеет структуру, кодекс, систему правил, цепи означающих

, грамматику, синтаксис, грамматологию, семиотику. Но при взгляде изнутри это «мы» обладает ощущаемым смыслом, конгломератом означаемых; не синтаксисом, а семантикой; не структурой, а стремлением; не грамматикой, а пространством совместных чувств, видений, желаний, конфликтов, круговоротом любви и разочарований, обязательств и нарушенных обещаний, взаимопонимания и сокрушающих предательств, взлётов и падений практически всего, что вы зовёте важным и значимым в своей жизни, в этой паутине из ощущаемых взаимоотношений.

Добро пожаловать в зону 3!

Дисциплина, которая более всего интересуется, как я могу понять тебя, да ещё так, чтобы из меня с тобой сформировалось «мы», называется герменевтикой

, или искусством и наукой интерпретации. Помимо других вещей, для того, чтобы вы со мной нашли общий язык, мы должны настроиться на одну волну. Благодаря этому мы сформируем взаимосвязанность совместных интерпретаций и пониманий. Эта взаимосвязанность (или совместно разделяемая ткань сего «мы») будет проявлять деятельность (отсюда и взаимосвязанная деятельность, осуществляемая в различного рода взаимосвязанных объединениях) и, тем самым, иметь нечто похожее на собственную жизнь (но она не сформирует своего собственного независимого «я», или управляющей способности). Эта взаимосвязанность будет обладать грамматикой, кодексом, структурой или некоего рода паттерном (зона 4), и структура эта в некоторых случаях будет состоять из совместно разделяемых структур «я», являющихся её членами; как следствие, эти структуры/грамматики будут аналогичны структурам-стадиям в зоне 2, как мы и отмечали.[49]
Но во многом другом это совершенно прекрасная вещь, это восхитительное «мы», которое формируется, когда я с тобой достигаю взаимопонимания, когда мы любим друг друга, и ненавидим друг друга, и столь многими различными способами чувствуем существование друг друга как часть собственного бытия, как то, чем мы в действительности и являемся…

У герменевтики есть множество различных форм, однако суть её состоит как раз в том, что вы делаете в данный момент, а именно – пытаетесь понять меня. (Конечно же, если бы я был сейчас вместе с вами, то вы со мной начали бы настоящий диалог. Но вы должны резонировать с этими словами даже в печатной форме, и эти слова должны резонировать с вами, то есть быть принятыми в вашем субъекте.) Активность взаимного резонанса, превращающего два «я», каждое из которых является «тобой» для другого, в «мы», – суть герменевтики. Сей процесс, разумеется, поддаётся и более объективному изучению (с привлечением ещё одного языка от 3-л) – именно этим подчас и занимается герменевтическая дисциплина. Но предметом изучения является это действительное «мы» взаимопонимания. Начиная с более объективистских форм, как, например, в работах Вильгельма Дильтея

, и заканчивая более субъективистскими формами, как, например, в работах Мартина Хайдеггера, а также более холистическими формами, как, например, в работах Ганса-Георга Гадамера, ключевым предметом изучения герменевтики является деятельность понимания, деятельность по объединению субъектов в межсубъекты, которая порождает мир, не воспринимаемый никем из них обособленно.

Разве не является это чудом?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Иисус Неизвестный
Иисус Неизвестный

Дмитрий Мережковский вошел в литературу как поэт и переводчик, пробовал себя как критик и драматург, огромную популярность снискали его трилогия «Христос и Антихрист», исследования «Лев Толстой и Достоевский» и «Гоголь и черт» (1906). Но всю жизнь он находился в поисках той окончательной формы, в которую можно было бы облечь собственные философские идеи. Мережковский был убежден, что Евангелие не было правильно прочитано и Иисус не был понят, что за Ветхим и Новым Заветом человечество ждет Третий Завет, Царство Духа. Он искал в мировой и русской истории, творчестве русских писателей подтверждение тому, что это новое Царство грядет, что будущее подает нынешнему свои знаки о будущем Конце и преображении. И если взглянуть на творческий путь писателя, видно, что он весь устремлен к книге «Иисус Неизвестный», должен был ею завершиться, стать той вершиной, к которой он шел долго и упорно.

Дмитрий Сергеевич Мережковский

Философия / Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука