Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Мир и вражда, отрава и лекарство,-Приди, любовь, приди, полна коварства!То превратишь безумца в мудреца,То превратишь разумного в глупца.Однажды ночью Зулейха больная,Свою тоску с безумьем разделяя,Пила из чаши горечи настой,Объятая болезненной мечтой.Безумная, откинув покрывало,
В отчаянье к любимому взывала:«Скажи мне: кто ты? Как тебя зовут?Скажи мне: где найду я твой приют?Пусть я – рабыня для тебя, не боле,Пусть мной не дорожишь, лишенной воли,Так что же для рабыни – только плеть?Не можешь ты рабыню пожалеть?В страданье, в горе кто со мной сравнится?В моем позоре кто со мной сравнится?За эту страсть меня отвергла мать,
Отец стыдится дочерью назвать.Покинули меня мои рабыни,И в одиночестве томлюсь я ныне.В былинке ты зажег огонь любви,-Уж лучше ты былинку раздави!»Так плакала пред призраком туманным,Покуда не заснула сном нежданным.Из чаши сна вкусили хмель глаза,-Явился он, судьбы ее гроза!
Что мне сказать о нем? Как цвет весенний,Прекрасен был разбойник сновидений.Не выразить мне, как он был красив!За край одежды юношу схватив,Сказала: «Ты меня рассек на части,Грабитель, у меня ты отнял счастье.Кем создан ты, о чудо из чудес,Венец красы земной, красы небес?Мою тоску и скорбь развей беседой,Страны твоей названье мне поведай».
Ответил: «Если так, то исцелись,Перед тобой – египетский азиз.Ценим и уважаем фараоном,Я стал его слугою приближенным».Царевне жизнь вернул его ответ.Скажи: мертвец родился вновь на свет!


ОТЕЦ ЗУЛЕЙХИ ПОСЫЛАЕТ СВАТА К ЕГИПЕТСКОМУ A3ИЗУ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия