Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Жил муж, исполнен правды и добра,Но, не имев ни горсти серебра.Удачи стал искать в чужих краях.Его заметил некий славный шахИ вскоре, восхитясь его умом,Судьей поставил в городе своем.Хотя судья был мудр и справедлив,
Но заступил ему дорогу див.Отверзла ядовитые уста,Оболгала беднягу клевета.Шах, лжи поверя, гневом воспылал,Он дом судьи разграбить приказал,И денег и добра – лишив всего,Велел отрезать уши у него.Несчастный, все безвинно потеряв,
Приказ владыки страшный услыхав,Ответил: «Мне не жаль казны моей,Но, шах! Прочь руки от моих ушей!Не брал я уши из твоей казны,Они самой природой мне даны.Все, что я нажил у тебя в стране,Коль я не прав, возьми, не нужно мне.
Но сам ты справедливым будь судьей,Оставь мне то, что я привез с собой!»От мудрой речи шахский гнев остыл,И странника он с миром отпустил.И тот, от вражьих пут освобожден,Остался гол,- таким, как был рожден.


*


Подай мне, кравчий, знойного вина,Да будет в сердце ложь им спалена!Пусть разум солнцем душу озарит,Пусть все, что низко в ней, дотла сгорит!


КНИГА ИСКAHДАРА


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия