Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью


РАЗМЫШЛЕНИЕ В ЮМГАНЕ


Друг отшатнулся от меня вчера,Увидев, что прошла моя пора.Любимая дорогу позабылаСюда, ко входу моего шатра.Неужто потому, что исхудал я -Стал тоньше соколиного пера,Ты не узнал меня, мой собеседник,Со мною проводивший вечера?
Мой стан, как ручка посоха, согнулся…Когда дохнули зимние ветра,Увял мой цвет, и лик румяный бледенСтал, как зола угасшего костра…Но против гнета времени слепогоЕсть в сердце сила у меня одна -Моя опора и моя защита,-Величие духовное она.Над разумом моим и над душоюВласть небесами диву не дана.Хоть все, что сделать мог со мной, он сделал:
Гляди, как плоть моя измождена.И побелела борода, что преждеБыла, как амбра свежая, черна.Но эта плоть жемчужнице подобна,И в ней жемчужина заключена.Стремиться буду к действенному знанью,Пока стена Юмгана мне верна.Я страха перед временем не знаю,Я независим, жизнь моя вольна.Покамест на меня не взглянет время,Мысль от него моя отвращена.
Судьбы-верблюда моего веревкаНе будет в руки шаху отдана.Стремлением к презренному величьюМоя одежда не загрязнена.И никогда, пока владею телом,Душа врагу не будет предана.Вовек не будет милость недостойныхКак оскорбленье мне нанесена.По степи знаний и высоких споровКрылатого гоню я скакуна.В пыли его копыт тропа кривая
Противников теряется, темна.Эй, Носиби, невежда, враг Алия,Что так мила тебе со мной война?Ты, как змея, шипишь и угрожаешь,Но мне твоя угроза не страшна.Злорадствуешь, что жизнь моя в ЮмганеЛюбви и состраданья лишена?Как в недрах гор скрываются алмазы,Так мысль моя – в горах блестит она.


* * *


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия