Читаем Ирано-таджикская поэзия полностью

Слыхал ли ты преданий древних словоО злых владыках времени былого?В забвенье рухнул их величья свод,Распались их насилие и гнет!Что ж он – насильник – в мире добивался?Бесследно он исчез, а мир остался.Обиженный в день Страшного суда
Под сень Иездана станет навсегда.И небом тот храним народ счастливый,Где царствует владыка справедливый.Но разоренье и погибель ждетСтрану, где в лапы власть тиран берет.Служить тирану муж не станет честный.Тиран на троне – это гнев небесный.
Султан, твое величье создал бог,Но знай: он щедр, но и в расплате – строг.


Ты горше нищих будешь там унижен,Коль будет слабый здесь тобой обижен!Позор царю, коль он беспечно спит,Когда в стране насилие царит.
Во всех заботах бедняков участвуй,Будь с ними как пастух заботлив с паствой.А если в царстве правды глас умолк,То шах для стада не пастух, а волк.Когда от сердца он добро отринет,Он мир с недобрым будущим покинет.Воспрянут люди. Бедствия пройдут,
А извергов потомки проклянут.Будь справедливым, чтоб не проклинали!Чтоб век твой добрым словом поминали!



РАССКАЗ


Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия