Читаем Исчезновение Залмана полностью

– Не спешите, мил человек. Порыбачить собрались?

– Да, прямо после завтрака.

Один из мужчин в комбинезонах хмуро взглянул на Ланса из-под мохнатых бровей.

Прождав почти двадцать минут, Ланс заказал яичницу и тосты.

– А бекон будете, или, может, ветчинки? – спросила официантка.

– Нет, спасибо. Только счет.

Ланс проглотил завтрак, запил его безвкусным чаем и оставил шесть долларов на стойке. Он еще раз пошарил глазами по сторонам, будто надеясь, что Тэмми сидит за одним из дальних столиков и читает газету.

– Счастливо половить! – сказала официантка так громко, что другие посетители повернулись в его сторону. Ланс молча кивнул и вышел на улицу.

Он сел в арендованную «тойоту» и с силой захлопнул дверцу. Оставив позади университетский городок, он почти полчаса ехал на север по пустой деревенской дороге. Он сверился с маршрутом, который заранее нашел в интернете. После деревни Таунсенд Фармс должен быть указатель и поворот на щебенку. «Все верно! Вот он, Clear Brook State Park», – пробормотал Ланс и ударил по тормозам. Дорога, на которую он свернул, вела к лесистым предгорьям. Проехав около пяти миль – гравий и молочно-белая пыль из-под колес, он остановился около магазинчика, стоящего ярдах в двадцати от дороги. С виду это был даже не магазинчик, а избушка на курьих ножках. Он вошел, ожидая увидеть беззубого старика-хозяина с заросшим щетиной лицом старого борова. А вместо этого увидел девочку лет тринадцати или четырнадцати, темноволосую, с кошачьими глазами. Сидя за прилавком на высоком табурете, она держала на коленях книжку в потрепанном бумажном переплете.

– Мисс, я могу купить у вас однодневное разрешение на ловлю? – спросил Ланс.

– Самый короткий срок – одна неделя, – ответила девочка, обнажая снежно-белые зубы. – Желаете купить?

– Да, будьте любезны. Хотя я вообще-то буду ловить всего несколько часов.

– Десять долларов. Плюс еще пять за штамп на ловлю форели.

Девочка вырвала из переплета маленькую форму и попросила Ланса ее заполнить. А потом попросила показать его водительское удостоверение. Она положила копию в ящик старинной кассы с большими круглыми клавишами.

– Где тут хорошее место для ловли нахлыстом? – спросил Ланс.

– Проедете с полмили вверх по дороге. Потом увидите тропу, которая уходит влево. Там оставьте машину и поднимайтесь по тропе почти до самой речки. Там есть отлогие скалы, с которых удобно забрасывать. Мой отец там любит ловить. Он егерь здешний.

– Вы не знаете, на что сейчас форель берет?

– Сейчас ведь жор. Они почти на все бросаются, только мушку вяжите не слишком маленькую и не слишком большую. Говорят, на черного муравья хорошо берет.

– Спасибо! – Сам не зная почему, Ланс протянул девочке руку для рукопожатия.

Он последовал по указанному маршруту и сразу нашел тропу, про которую она говорила. Открыл багажник, вытащил три колена из футляра и собрал удилище. Прикрепил открытую катушку, провел леску сквозь кольца и навязал на нее капроновый поводок, а потом уже мушку собственного изготовления, сделанную под черного муравья. Тропа оказалась длиннее, чем он ожидал. В конце концов он услышал бурление речного потока, а затем и увидел просвет меж стволами сосен.

– Ну вот мы и здесь, – сказал он вслух.

Ланс вскарабкался на замшелую скалу, оттопыренной губой нависавшую над ручьем. Он стоял, изучая поверхность воды, пока не услышал всплески слева от себя. Двигаясь тихо и неторопливо, подошел к следующему большому камню вниз по течению, потом к тому, что лежал за ним, и так продолжал идти, пока не нашел идеальное место: площадка на плоской скале, где удобно было стоять и хватало места, чтобы свободно забрасывать. Левее, у противоположного берега речушки, он увидел спокойную заводь с коричневатой водой, куда течение сносило красные листья и желтые сосновые иголки. Ланс забросил мушку вверх по течению и ждал, пока она не вернется в тихую заводь у дальнего берега. Он забрасывал несколько раз, потом вынул из тульи шляпы и привязал другую мушку, из лосиного меха. Разгоряченный от хождения по камням и скалам и забрасывания, он жадно глотнул воды из бутылочки, лежавшей в одном из карманов жилетки. Иволга перенесла свою тонкую трель на другой берег и исчезла в чаще леса. Ланс услышал еще один всплеск.

Он забросил вверх по течению и ждал, наблюдая за тем, как его мушку подхватила стремнина. Когда мушка достигла середины заводи, он услышал всплеск, и мушка ушла под воду.

– Ну вот, моя радость! Теперь ты здесь, – шептал он, наматывая свободную леску на катушку. Он почувствовал несколько рывков.

– Ты моя красавица, моя сладкая. Моя радуга-дуга. И ты любишь эту наживку. А я люблю тебя…

Ланс дал рыбине побороться и устать. Он медленно подвел форель к низкому краю скалы и подхватил ее сачком, а потом снял с крючка эту свою первую за день добычу. В его руках мокрая форель искрилась и трепетала, как стихи, которые Ланс уже никогда не напишет.

2007–2015Авторизованный перевод с английского Давида Шраера-Петрова и Эмилии Шраер
Перейти на страницу:

Все книги серии Проза еврейской жизни

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы