С каждым разом все ниже,все дальше от поля, истоптанного сапогами враждующих сторон,от тех, кто вполголоса мне взгромоздился на плечии хотел бы меня удержать, словно это клочок убывающей территории.Я вижу, как параллельно моему телупробегает холодным ознобом струя моей крови.И этот красный язык,эта гортань, чье призванье — иссушить последнюю капельку влаги,которая слышится в каждом «прощай»,этот язык, это горло наливают свинцовой тяжестью мир,заставляя меня онеметь раньше времени.Там, внизу,потерявшись в пристальном свете, который меня освещает,словно еще одного мертвецасреди сонма убитых,в двух шагах от имен, распыленных по ветру,печалясь печалью того, кто так и не смограссказать о своей одиссее,я жду тебя — справа и слева от всех чересчур одиноких.
Из книги
«ПОЭТ НА УЛИЦЕ» (1931–1935)
«Дети Эстремадуры»
Перевод М. Квятковской
Дети Эстремадуры
{174},босоногие дети…Кто отнял у них башмаки?Их терзают то зной, то холод.Кто одел их в лохмотья эти?Поливают их ливни,и на голой земле они спят.Кто разрушил дома ребят?Они не знаютимен далеких светил.Кто школы для них закрыл?Дети Эстремадуры,печальные дети…Кто похитил их детство?
Бредут батраки по дороге,голод шагает за ними.Если тощие свиньижелуди в роще не тронут,крестьяне их соберут.Но в роще рыщет недаромГомес, а с ним жандармы,и выстрелы воздух рвут.Крестьянам обещано поле.Будет обет исполнен:в поле их трупы найдут.Все окна настежь раскрыты —по улицам скорбной Соритымертвое тело несут.Сорита, ты протестуешь,но истину вспомни простую:работающий да не ест!Не жди от богатых мира.Видишь: темнеют мундиры.Видишь: штыков не счесть.Слышишь, как, воплям вторя,тупо стучат затворы.В кого ты стреляешь, жандарм?Матери стонут и дети.Хлещет свинцовый ветери раздувает пожар.Им обещают землю.Их зарывают в землю.Кровь по полям течет.За все расплата настанет.Близится час восстанья.Готовьтесь к нему, крестьяне.Объединившись — вперед!
ДИАЛОГ МЕЖДУ РЕВОЛЮЦИЕЙ И ПОЭТОМ
Перевод И. Смирнова
Следуй примеру.
Лопе де Вега
{176} «Тебя тяготят сомненья. Усталость и страх — две тени — прячутся впереди.Следуй примеру! В мой облик вглядись:страх мне неведом, неведомы мне сомненья, усталости нет в груди».«Верный примеру, я огляделся вокруг: зловеще плещет кровавый поток и слева и справа… Тяжко мне, алая слава, но я за тобой иду.Верен тебе и не сломлен мой дух.Я повторяю: если тебя потеряю,алая слава, то где я себя найду?»