Читаем Испанские поэты XX века полностью

Я ухожу сейчас, сейчас… В далекий путь я ухожу…Я не скрываю больше слез, нет, я их больше не стыжусь, —опять приспел мой страшный час,и плачу, плачу, плачу я.Я ухожу сейчас, сейчас…Меня неслышно за собой уводит давняя печаль.И плечи сгорблены мои, и сыплет осень блеклый лист на них,и мокрое лицо сечет дождем.Мне так легко, закрыв глаза, войти в тебя, о город мой!
Пройти по улицам твоим, знакомым улицам твоим…Меня ведет мой поводырь — осенне-мертвенная жёлть,она кружится возле ног, ложится на плечи плащом…Уйдите все. Я снова здесь.Я так спешил, я так спешил к тебе, о город мой родной!Шальной девчонкой катит с горболтунья речка… О простортех голубых и добрых дней, я вновь приветствую тебя!В саду с Артуро разговор, шеренги черных тополей,недавним зноем испитых,
и Ньебла, мой щенок, звенит, резвясь, ошейником своем.И вот уже за перевал склонилось солнце. И холмыв осенней ржавчине лежат.Но бремя осени душа не в силах больше выносить,и, сгорбившись, бредет онапо ржавым склонам наугад.Раздвинув поздние цветы, сквозь стены ветхие войдетона в давно безлюдный дом:немая мебель оживет, вздохнут истлевшие ковры,
души заслышав тихий шаг.А я настойчиво, как маг,все вызываю чью-то тень в закатном пламени лучей…Жасмина белая капель, мерцая, тянется за ней.Но вот уж выбился из сил вечерний свет. И желтизнаосенних листьев тяжела: ведь я весь день ее ношу…Я, полумертвый, ухожу. Я ухожу из этих мест,где кедры и фонтаны спят.По лестнице щербатой в сад сбегу,забьюсь в сетях плюща
и в содрогании воды увижу вновь себя таким,каким я здесь когда-то был…И ночь меня застанет здесь в слезах:несу издалека ту осень на своих плечах.Никто не может мне помочь,и плачу, плачу, плачу яна пепелище в эту ночь.

ВОЗВРАЩЕНИЕ ТОЛЬКО ЧТО ЯВИВШЕЙСЯ ЛЮБВИ

Перевод И. Чежеговой

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже