Солнце — огонь неистовый,а луна — нежна и смугла.На кипарисе старомголубка гнездо свила.Мирт над белой дорогойслоем пыли покрыт.Вечер и сад. Как тихо!И чуть слышно вода журчит.* * *
«Вечереет. Туманная дымка…»
Перевод В. Столбова
Вечереет. Туманная дымкана бесплодную землю легла.Роняют звонкие слезыстарые колокола.Дымится стынущим жаромзападный край земли.Белые призраки — ларыподнялись и звезды зажгли.Час мечты наступает.Открывайте балкон! В тишиневечер уснул, и в туманеколокол плачет во сне.* * *
«Быть может, дымкой золотых курений…»
Перевод М. Квятковской
Быть может, дымкой золотых куренийтвою молитву встретит этот день,и в новом полдне сбывшихся прозренийтвоя, о путник, сократится тень.Нет, праздник твой — не синь дремотной дали,а здешний скит на берегу реки;ты не истопчешь за морем сандалий,не побредешь пустынею тоски…Она близка, паломник,зеленая страна твоих видений —цветущая, святая; так близка,что можно пренебречь тропой и тенью,в подворье встречном не испить глотка.* * *
«В твоих глазах я вечно вижу тайну…»
Перевод В. Андреева
В твоих глазах я вечно вижу тайну,подруга, спутница моя.Безмерный свет из черного колчана —любовь ли, ненависть? — но манит он меня.Со мной идти — пока с моих сандалийсухая не осыплется земля.Ты на моем пути — вода иль жажда? —неведомая спутница моя.* * *
«Бывают уголки воспоминаний…»
Перевод А. Гелескула
Бывают уголки воспоминаний,где зелень, одиночество и дрема, —обрывки снов, навеянных полямивблизи родного дома.Другие будят ярмарочный отзвукдалеких лет, полузабытой рани —лукавые фигуркиу кукольника в пестром балагане.· · · · · · · · · · · ·Навеки под балкономоцепенело горькое свиданье.Глядится вечер в огненные стекла…Струится зелень с выступа стенного…На перекрестке призрак одинокийцелует розу, грустный до смешного.* * *
«В тени церковная площадь замшела…»
Перевод Н. Горской
В тени церковная площадь замшела,на святые старые камни упрямовзбирается мох. На паперти — нищий…И душа его старше этого храма.Он по ступеням медленно всходит —в утреннем холоде, рано-рано —и застывает в каменной нише,и стынет рука под рубищем рваным.И глаза его — темные два кострища —глядят, как мелькают в храмебелые тени, — при ясной погоде, —белые тени — святыми утрами.* * *
«В сумраке, за кипарисовой рощей…»
Перевод В. Столбова
В сумраке, за кипарисовой рощей,гаснут последние угли заката…Каменный мальчик, нагой и крылатый,в беседке стоит у фонтана.Молча он грезит, а в мраморной чашепокоится мертвая влага.* * *
«Моя любовь? Ты помнишь…»
Перевод Н. Ванханен